-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 24
Expand file tree
/
Copy pathdatamodel.po
More file actions
7689 lines (6795 loc) · 417 KB
/
datamodel.po
File metadata and controls
7689 lines (6795 loc) · 417 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n"
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: reference/datamodel.rst:6
msgid "Data model"
msgstr "Μοντέλο Δεδομένων"
#: reference/datamodel.rst:12
msgid "Objects, values and types"
msgstr "Αντικείμενα, τιμές και τύποι"
#: reference/datamodel.rst:18
msgid ""
":dfn:`Objects` are Python's abstraction for data. All data in a Python "
"program is represented by objects or by relations between objects. Even code "
"is represented by objects."
msgstr ""
"Το :dfn:`Objects` είναι μια αφαιρετική αναπαράσταση της Python για τα "
"δεδομένα. Όλα τα δεδομένα σε ένα Python πρόγραμμα αναπαριστώνται από "
"αντικείμενα ή από συσχετίσεις μεταξύ αντικειμένων. Ακόμη και ο κώδικας "
"αναπαρίσταται από αντικείμενα."
#: reference/datamodel.rst:31
msgid ""
"Every object has an identity, a type and a value. An object's *identity* "
"never changes once it has been created; you may think of it as the object's "
"address in memory. The :keyword:`is` operator compares the identity of two "
"objects; the :func:`id` function returns an integer representing its "
"identity."
msgstr ""
"Κάθε αντικείμενο έχει μια ταυτότητα, έναν τύπο και μια τιμή. Η *ταυτότητα* "
"ενός αντικειμένου δεν αλλάζει ποτέ αφού δημιουργηθεί∙ μπορείτε να το "
"σκεφτείτε ως τη διεύθυνση του αντικειμένου στη μνήμη. Ο τελεστής :keyword:"
"`is` συγκρίνει την ταυτότητα δύο αντικειμένων∙ η συνάρτηση :func:`id` "
"επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό που αντιπροσωπεύει την ταυτότητά του."
#: reference/datamodel.rst:38
msgid "For CPython, ``id(x)`` is the memory address where ``x`` is stored."
msgstr ""
"Για την CPython, το ``id(x)`` είναι η διεύθυνση μνήμης όπου είναι "
"αποθηκευμένο το ``x``."
#: reference/datamodel.rst:40
msgid ""
"An object's type determines the operations that the object supports (e.g., "
"\"does it have a length?\") and also defines the possible values for objects "
"of that type. The :func:`type` function returns an object's type (which is "
"an object itself). Like its identity, an object's :dfn:`type` is also "
"unchangeable. [#]_"
msgstr ""
"Ο τύπος ενός αντικειμένου καθορίζει τις λειτουργίες που υποστηρίζει το "
"αντικείμενο (π.χ., \"έχει μήκος;\") και ορίζει επίσης τις πιθανές τιμές για "
"αντικείμενα αυτού του τύπου. Η συνάρτηση :func:`type` επιστρέφει τον τύπο "
"ενός αντικειμένου (που είναι το ίδιο το αντικείμενο). Όπως και η ταυτότητά, "
"το :dfn:`type` ενός αντικειμένου είναι επίσης αμετάβλητο. [#]_"
#: reference/datamodel.rst:46
msgid ""
"The *value* of some objects can change. Objects whose value can change are "
"said to be *mutable*; objects whose value is unchangeable once they are "
"created are called *immutable*. (The value of an immutable container object "
"that contains a reference to a mutable object can change when the latter's "
"value is changed; however the container is still considered immutable, "
"because the collection of objects it contains cannot be changed. So, "
"immutability is not strictly the same as having an unchangeable value, it is "
"more subtle.) An object's mutability is determined by its type; for "
"instance, numbers, strings and tuples are immutable, while dictionaries and "
"lists are mutable."
msgstr ""
"Η *τιμή* ορισμένων αντικειμένων μπορεί να αλλάξει. Τα αντικείμενα των "
"οποίων η τιμή μπορεί να αλλάξει λέγονται *μεταβλητά*∙ τα αντικείμενα των "
"οποίων η τιμή είναι αμετάβλητη μόλις δημιουργηθούν ονομάζονται *αμετάβλητα*. "
"(Η τιμή ενός αμετάβλητου container αντικειμένου που περιέχει μια αναφορά σε "
"ένα μεταβλητό αντικείμενο μπορεί να αλλάξει όταν αλλάξει η τιμή του "
"τελευταίου. Ωστόσο, το container δεν μπορεί να θεωρείται ακόμα αμετάβλητο, "
"επειδή η συλλογή δεν μπορεί να αλλάξει. Έτσι, η αμετάβλητη δεν είναι "
"αυστηρά ίδια με την αμετάβλητη τιμή, είναι πιο λεπτή.) Η μεταβλητότητα ενός "
"αντικειμένου καθορίζεται από τον τύπο του∙ για παράδειγμα οι αριθμοί, οι "
"συμβολοσειρές και οι πλειάδες είναι αμετάβλητα, ενώ τα λεξικά και οι λίστες "
"είναι μεταβλητά."
#: reference/datamodel.rst:61
msgid ""
"Objects are never explicitly destroyed; however, when they become "
"unreachable they may be garbage-collected. An implementation is allowed to "
"postpone garbage collection or omit it altogether --- it is a matter of "
"implementation quality how garbage collection is implemented, as long as no "
"objects are collected that are still reachable."
msgstr ""
"Τα αντικείμενα δεν καταστρέφονται ποτέ ρητά∙ ωστόσο, όταν γίνονται απρόσιτα "
"μπορεί να συλλεχθούν ως σκουπίδια. Μια υλοποίηση επιτρέπεται να αναβάλει τη "
"συλλογή σκουπιδιών ή να την παραλείψει εντελώς --- είναι θέμα ποιότητας "
"υλοποίησης πώς θα υλοποιηθεί η συλλογή απορριμμάτων, εφόσον δεν συλλέγονται "
"αντικείμενα που είναι ακόμα προσβάσιμα."
#: reference/datamodel.rst:69
msgid ""
"CPython currently uses a reference-counting scheme with (optional) delayed "
"detection of cyclically linked garbage, which collects most objects as soon "
"as they become unreachable, but is not guaranteed to collect garbage "
"containing circular references. See the documentation of the :mod:`gc` "
"module for information on controlling the collection of cyclic garbage. "
"Other implementations act differently and CPython may change. Do not depend "
"on immediate finalization of objects when they become unreachable (so you "
"should always close files explicitly)."
msgstr ""
"Η CPython χρησιμοποιεί επί του παρόντος ένα σχήμα μέτρησης αναφορών με "
"(προαιρετικό) καθυστερημένο εντοπισμό κυκλικά συνδεδεμένων σκουπιδιών, το "
"οποίο συλλέγει τα περισσότερα αντικείμενα μόλις γίνουν απρόσιτα, αλλά δεν "
"είναι εγγυημένο ότι συλλέγει σκουπίδια που κάνουν κυκλικές αναφορές. Δείτε "
"την τεκμηρίωση του module :mod:`gc` για πληροφορίες σχετικά με τον έλεγχο "
"της συλλογής κυκλικών σκουπιδιών. Άλλες υλοποιήσεις ενεργούν διαφορετικά και "
"η CPython μπορεί να αλλάξει. Μην εξαρτάστε από την άμεση οριστικοποίηση των "
"αντικειμένων όταν γίνονται απρόσιτα (έτσι θα πρέπει πάντα να κλείνετε ρητά "
"τα αρχεία)."
#: reference/datamodel.rst:78
msgid ""
"Note that the use of the implementation's tracing or debugging facilities "
"may keep objects alive that would normally be collectable. Also note that "
"catching an exception with a :keyword:`try`...\\ :keyword:`except` statement "
"may keep objects alive."
msgstr ""
"Λάβετε υπόψη ότι η χρήση των υπηρεσιών ανίχνευσης ή εντοπισμού σφαλμάτων της "
"υλοποίησης μπορεί να διατηρήσει ζωντανά αντικείμενα που κανονικά θα "
"μπορούσαν να συλλεχθούν. Επίσης σημειώστε ότι η σύλληψη μιας εξαίρεσης με "
"μια δήλωση :keyword:`try`...\\ :keyword:`except`, μπορεί να κρατήσει ζωντανά "
"αντικείμενα."
#: reference/datamodel.rst:83
msgid ""
"Some objects contain references to \"external\" resources such as open files "
"or windows. It is understood that these resources are freed when the object "
"is garbage-collected, but since garbage collection is not guaranteed to "
"happen, such objects also provide an explicit way to release the external "
"resource, usually a :meth:`!close` method. Programs are strongly recommended "
"to explicitly close such objects. The :keyword:`try`...\\ :keyword:"
"`finally` statement and the :keyword:`with` statement provide convenient "
"ways to do this."
msgstr ""
"Ορισμένα αντικείμενα περιέχουν αναφορές σε \"εξωτερικούς\" πόρους, όπως "
"ανοιχτά αρχεία ή παράθυρα. Είναι κατανοητό ότι αυτοί οι πόροι "
"ελευθερώνονται όταν το αντικείμενο συλλέγεται από σκουπίδια, αλλά επειδή η "
"συλλογή απορριμμάτων δεν είναι εγγυημένη, τέτοια αντικείμενα παρέχουν επίσης "
"έναν σαφή τρόπο απελευθέρωσης του εξωτερικού πόρου, συνήθως μια μέθοδο :meth:"
"`!close`. Συνιστώνται προγράμματα για τη ρητό κλείσιμο τέτοιων "
"αντικειμένων. Η δήλωση :keyword:`try`...\\ :keyword:`finally` και η δήλωση :"
"keyword:`with` παρέχουν βολικούς τρόπους για να το κάνετε αυτό."
#: reference/datamodel.rst:93
msgid ""
"Some objects contain references to other objects; these are called "
"*containers*. Examples of containers are tuples, lists and dictionaries. "
"The references are part of a container's value. In most cases, when we talk "
"about the value of a container, we imply the values, not the identities of "
"the contained objects; however, when we talk about the mutability of a "
"container, only the identities of the immediately contained objects are "
"implied. So, if an immutable container (like a tuple) contains a reference "
"to a mutable object, its value changes if that mutable object is changed."
msgstr ""
"Μερικά αντικείμενα περιέχουν αναφορές σε άλλα αντικείμενα· αυτά ονομάζονται "
"*containers*. Παραδείγματα containers είναι πλειάδες, λίστες και λεξικά. Οι "
"αναφορές αποτελούν μέρος της τιμής ενός container. Στις περισσότερες "
"περιπτώσεις, όταν μιλάμε για την αξία ενός container, υπονοούμε τις τιμές, "
"όχι τις ταυτότητες των αντικειμένων που περιέχονται. Ωστόσο, όταν μιλάμε για "
"τη μεταβλητότητα ενός δοχείου υπονοούνται μόνο οι ταυτότητες των αμέσως "
"περιεχομένων αντικειμένων. Έτσι, εάν ένα αμετάβλητο container (όπως μια "
"πλειάδα) περιέχει μια αναφορά σε ένα μεταβλητό αντικείμενο, η τιμή του "
"αλλάζει εάν αυτό το μεταβλητό αντικείμενο αλλάξει."
#: reference/datamodel.rst:102
msgid ""
"Types affect almost all aspects of object behavior. Even the importance of "
"object identity is affected in some sense: for immutable types, operations "
"that compute new values may actually return a reference to any existing "
"object with the same type and value, while for mutable objects this is not "
"allowed. For example, after ``a = 1; b = 1``, *a* and *b* may or may not "
"refer to the same object with the value one, depending on the "
"implementation. This is because :class:`int` is an immutable type, so the "
"reference to ``1`` can be reused. This behaviour depends on the "
"implementation used, so should not be relied upon, but is something to be "
"aware of when making use of object identity tests. However, after ``c = []; "
"d = []``, *c* and *d* are guaranteed to refer to two different, unique, "
"newly created empty lists. (Note that ``e = f = []`` assigns the *same* "
"object to both *e* and *f*.)"
msgstr ""
"Οι τύποι επηρεάζουν σχεδόν όλες τις πτυχές της συμπεριφοράς των "
"αντικειμένων. Ακόμη και η σημασία της ταυτότητας αντικειμένου επηρεάζεται "
"κατά κάποιο τρόπο: για αμετάβλητους τύπους, οι πράξεις που υπολογίζουν νέες "
"τιμές μπορούν στην πραγματικότητα να επιστρέψουν μια αναφορά σε οποιοδήποτε "
"υπάρχον αντικείμενο με τον ίδιο τύπο και τιμή, ενώ για μεταβλητά αντικείμενα "
"αυτό δεν επιτρέπεται. Π.χ., μετά από ``a = 1; b = 1``, τα *a* και *b* μπορεί "
"να αναφέρονται ή να μην αναφέρονται στο ίδιο αντικείμενο με την τιμή ένα, "
"ανάλογα με την υλοποίηση. Αυτό συμβαίνει επειδή το :class:`int` είναι ένας "
"αμετάβλητος τύπος, επομένως η αναφορά στο ``1`` μπορεί να "
"επαναχρησιμοποιηθεί. Αυτή η συμπεριφορά εξαρτάται από την υλοποίηση που "
"χρησιμοποιείται, επομένως δεν πρέπει να βασίζεστε σε αυτήν, αλλά είναι κάτι "
"που πρέπει να γνωρίζετε όταν χρησιμοποιείτε δοκιμές ταυτότητας αντικειμένων. "
"Ωστόσο, μετά από ``c = []; d = []``, *c* και *d* είναι εγγυημένα ότι "
"αναφέρονται σε δύο διαφορετικές, μοναδικές, νεοδημιουργημένες κενές λίστες. "
"(Σημειώστε ότι το ``e = f = []`` αντιστοιχίζει το *ίδιο* αντικείμενο τόσο "
"στο *e* όσο και στο *f*.)"
#: reference/datamodel.rst:120
msgid "The standard type hierarchy"
msgstr "Η τυπική ιεραρχία τύπου"
#: reference/datamodel.rst:129
msgid ""
"Below is a list of the types that are built into Python. Extension modules "
"(written in C, Java, or other languages, depending on the implementation) "
"can define additional types. Future versions of Python may add types to the "
"type hierarchy (e.g., rational numbers, efficiently stored arrays of "
"integers, etc.), although such additions will often be provided via the "
"standard library instead."
msgstr ""
"Ακολουθεί μια λίστα με τους τύπους που είναι ενσωματωμένοι στην Python. Τα "
"modules επέκτασης (γραμμένες σε C, Java, ή άλλες γλώσσες, ανάλογα με την "
"υλοποίηση) μπορούν να ορίσουν πρόσθετους τύπους. Οι μελλοντικές εκδόσεις της "
"Python ενδέχεται να προσθέσουν τύπους στην ιεραρχία τύπων (π.χ. ορθολογικοί "
"αριθμοί, αποτελεσματικά αποθηκευμένοι πίνακες ακεραίων κ.λπ.), ν και αντ' "
"αυτού παρέχονται τυπικές βιβλιοθήκες."
#: reference/datamodel.rst:140
msgid ""
"Some of the type descriptions below contain a paragraph listing 'special "
"attributes.' These are attributes that provide access to the implementation "
"and are not intended for general use. Their definition may change in the "
"future."
msgstr ""
"Ορισμένες από τις παρακάτω περιγραφές τύπων περιέχουν μια παράγραφο με "
"'ειδικά χαρακτηριστικά.' Αυτά είναι χαρακτηριστικά που παρέχουν πρόσβαση "
"στην υλοποίηση και δεν προορίζονται για γενική χρήση ο ορισμός τους μπορεί "
"να αλλάξει στο μέλλον."
#: reference/datamodel.rst:148
msgid "None"
msgstr "None"
#: reference/datamodel.rst:150
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the built-in name ``None``. It is used to "
"signify the absence of a value in many situations, e.g., it is returned from "
"functions that don't explicitly return anything. Its truth value is false."
msgstr ""
"Αυτό ο τύπος έχει μια ενιαία τιμή. Υπάρχει ένα μεμονωμένο αντικείμενο με "
"αυτήν την τιμή. Η πρόσβαση σε αυτό το αντικείμενο γίνεται μέσω του "
"ενσωματωμένου ονόματος ``None``. Χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει την "
"απουσία τιμής σε πολλές περιπτώσεις, π.χ. επιστρέφεται από συναρτήσεις που "
"δεν επιστρέφουν ρητά τίποτα. Η τιμή αλήθειας του είναι ψευδής."
#: reference/datamodel.rst:159
msgid "NotImplemented"
msgstr "NotImplemented"
#: reference/datamodel.rst:161
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the built-in name :data:`NotImplemented`. "
"Numeric methods and rich comparison methods should return this value if they "
"do not implement the operation for the operands provided. (The interpreter "
"will then try the reflected operation, or some other fallback, depending on "
"the operator.) It should not be evaluated in a boolean context."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος έχει μια ενιαία τιμή. Υπάρχει ένα μεμονωμένο αντικείμενο με "
"αυτήν την τιμή. Η πρόσβαση σε αυτό το αντικείμενο γίνεται μέσω του "
"ενσωματωμένου ονόματος :data:`NotImplemented`. Οι αριθμητικές μέθοδοι και οι "
"μέθοδοι εμπλουτισμένης σύγκρισης θα πρέπει να επιστρέφουν αυτήν την τιμή εάν "
"δεν εφαρμόζουν τη λειτουργία για τους τελεστές που παρέχονται. (Ο "
"διερμηνέας θα δοκιμάσει την ανακλώμενη λειτουργία ή κάποια άλλη εναλλακτική, "
"ανάλογα με τον τελεστή.) Δεν πρέπει να αξιολογείται σε ένα boolean πλαίσιο."
#: reference/datamodel.rst:168
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details."
msgstr ""
"Δείτε το :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
#: reference/datamodel.rst:172
msgid "Evaluating :data:`NotImplemented` in a boolean context was deprecated."
msgstr ""
"Η αξιολόγηση του :data:`NotImplemented` σε ένα boolean πλαίσιο έχει "
"αποσυρθεί."
#: reference/datamodel.rst:175
msgid ""
"Evaluating :data:`NotImplemented` in a boolean context now raises a :exc:"
"`TypeError`. It previously evaluated to :const:`True` and emitted a :exc:"
"`DeprecationWarning` since Python 3.9."
msgstr ""
"Η αξιολόγηση του :data:`NotImplemented` σε ένα boolean πλαίσιο τώρα κάνει "
"raise μια :exc:`TypeError`. Προηγουμένως αξιολογούνταν σε :const:`True` και "
"εξέπεμπε μια :exc:`DeprecationWarning` από την Python 3.9."
#: reference/datamodel.rst:183
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipsis"
#: reference/datamodel.rst:187
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the literal ``...`` or the built-in name "
"``Ellipsis``. Its truth value is true."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος έχει μια ενιαία τιμή. Υπάρχει ένα μεμονωμένο αντικείμενο με "
"αυτή την τιμή. Η πρόσβαση σε αυτό το αντικείμενο γίνεται μέσω του literal "
"``...`` ή του ενσωματωμένου ονόματος ``Ellipsis``. Η τιμή αλήθειας του "
"είναι αληθής."
#: reference/datamodel.rst:193
msgid ":class:`numbers.Number`"
msgstr ":class:`numbers.Number`"
#: reference/datamodel.rst:197
msgid ""
"These are created by numeric literals and returned as results by arithmetic "
"operators and arithmetic built-in functions. Numeric objects are immutable; "
"once created their value never changes. Python numbers are of course "
"strongly related to mathematical numbers, but subject to the limitations of "
"numerical representation in computers."
msgstr ""
"Αυτά δημιουργούνται από αριθμητικά literals και επιστρέφονται ως "
"αποτελέσματα από αριθμητικούς τελεστές και αριθμητικές ενσωματωμένες "
"συναρτήσεις. Τα αριθμητικά αντικείμενα είναι αμετάβλητα∙ μόλις "
"δημιουργηθούν, η τιμή τους δεν αλλάζει ποτέ. Οι αριθμοί Python φυσικά "
"σχετίζονται στενά με τους μαθηματικούς αριθμούς, αλλά υπόκεινται στους "
"περιορισμούς της αριθμητικής αναπαράστασης στους υπολογιστές."
#: reference/datamodel.rst:203
msgid ""
"The string representations of the numeric classes, computed by :meth:"
"`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following "
"properties:"
msgstr ""
"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειρών των αριθμητικών κλάσεων, που υπολογίζονται "
"από την :meth:`~object.__repr__` και από τη :meth:`~object.__str__`, έχουν "
"τις ακόλουθες ιδιότητες:"
#: reference/datamodel.rst:207
msgid ""
"They are valid numeric literals which, when passed to their class "
"constructor, produce an object having the value of the original numeric."
msgstr ""
"Είναι έγκυρα αριθμητικά γράμματα τα οποία, όταν περάσουν στον κατασκευαστή "
"της κλάσης τους, παράγουν ένα αντικείμενο που έχει την τιμή του αρχικού "
"αριθμητικού."
#: reference/datamodel.rst:211
msgid "The representation is in base 10, when possible."
msgstr "Η αναπαράσταση είναι στη βάση του 10, όταν αυτό είναι εφικτό."
#: reference/datamodel.rst:213
msgid ""
"Leading zeros, possibly excepting a single zero before a decimal point, are "
"not shown."
msgstr ""
"Τα προηγούμενα μηδενικά, ενδεχομένως με εξαίρεση ένα μόνο μηδέν πριν από μια "
"υποδιαστολή, δεν εμφανίζονται."
#: reference/datamodel.rst:216
msgid ""
"Trailing zeros, possibly excepting a single zero after a decimal point, are "
"not shown."
msgstr ""
"Τα μηδενικά που ακολουθούν, ενδεχομένως με εξαίρεση ένα μεμονωμένο μηδέν "
"μετά από μια υποδιαστολή, δεν εμφανίζονται."
#: reference/datamodel.rst:219
msgid "A sign is shown only when the number is negative."
msgstr "Ένα πρόσημο εμφανίζεται μόνο όταν ο αριθμός είναι αρνητικός."
#: reference/datamodel.rst:221
msgid ""
"Python distinguishes between integers, floating-point numbers, and complex "
"numbers:"
msgstr ""
"Η Python κάνει διάκριση μεταξύ ακεραίων, αριθμών κινητής υποδιαστολής και "
"μιγαδικών αριθμών:"
#: reference/datamodel.rst:226
msgid ":class:`numbers.Integral`"
msgstr ":class:`numbers.Integral`"
#: reference/datamodel.rst:230
msgid ""
"These represent elements from the mathematical set of integers (positive and "
"negative)."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν στοιχεία από το μαθηματικό σύνολο ακεραίων (θετικών και "
"αρνητικών)."
#: reference/datamodel.rst:236
msgid ""
"The rules for integer representation are intended to give the most "
"meaningful interpretation of shift and mask operations involving negative "
"integers."
msgstr ""
"Οι κανόνες για την αναπαράσταση ακεραίων έχουν σκοπό να δώσουν την πιο "
"ουσιαστική ερμηνεία των πράξεων μετατόπισης και κάλυψης που περιλαμβάνουν "
"αρνητικούς ακέραιους αριθμούς."
#: reference/datamodel.rst:239
msgid "There are two types of integers:"
msgstr "Υπάρχουν δύο τύποι ακεραίων:"
#: reference/datamodel.rst:241
msgid "Integers (:class:`int`)"
msgstr "Ακέραιοι (:class:`int`)"
#: reference/datamodel.rst:242
msgid ""
"These represent numbers in an unlimited range, subject to available "
"(virtual) memory only. For the purpose of shift and mask operations, a "
"binary representation is assumed, and negative numbers are represented in a "
"variant of 2's complement which gives the illusion of an infinite string of "
"sign bits extending to the left."
msgstr ""
"Αυτές αντιπροσωπεύουν αριθμούς σε απεριόριστο εύρος, υπόκεινται μόνο στη "
"διαθέσιμη (εικονική) μνήμη. Για τους σκοπούς των λειτουργιών μετατόπισης "
"και κάλυψης, θεωρείται μια δυαδική αναπαράσταση και οι αρνητικοί αριθμοί "
"αντιπροσωπεύονται σε μια παραλλαγή του συμπληρώματος του 2 που δίνει την "
"ψευδαίσθηση μιας άπειρης συμβολοσειράς bits από bits προσήμου που "
"εκτείνονται προς τα αριστερά."
#: reference/datamodel.rst:248
msgid "Booleans (:class:`bool`)"
msgstr "Booleans (:class:`bool`)"
#: reference/datamodel.rst:254
msgid ""
"These represent the truth values False and True. The two objects "
"representing the values ``False`` and ``True`` are the only Boolean objects. "
"The Boolean type is a subtype of the integer type, and Boolean values behave "
"like the values 0 and 1, respectively, in almost all contexts, the exception "
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or "
"``\"True\"`` are returned, respectively."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν τις τιμές αλήθειας False και True. Τα δύο αντικείμενα "
"που αντιπροσωπεύουν τις τιμές ``False`` και ``True`` είναι τα μόνα Boolean "
"αντικείμενα. Ο Boolean τύπος είναι ένας υποτύπος του ακεραίου τύπου και οι "
"Boolean τιμές συμπεριφέρονται όπως οι τιμές 0 και 1, αντίστοιχα, σχεδόν σε "
"όλα τα περιβάλλοντα, οι εξαιρέσεις που μετατρέπονται σε string είναι "
"``\"False\"`` ή ``\"True\"`` επιστρέφονται, αντίστοιχα."
#: reference/datamodel.rst:264
msgid ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
msgstr ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
#: reference/datamodel.rst:272
msgid ""
"These represent machine-level double precision floating-point numbers. You "
"are at the mercy of the underlying machine architecture (and C or Java "
"implementation) for the accepted range and handling of overflow. Python does "
"not support single-precision floating-point numbers; the savings in "
"processor and memory usage that are usually the reason for using these are "
"dwarfed by the overhead of using objects in Python, so there is no reason to "
"complicate the language with two kinds of floating-point numbers."
msgstr ""
"Αυτοί αντιπροσωπεύουν αριθμούς κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας σε "
"επίπεδο μηχανής. Βρίσκεστε σε έλεος της υποκείμενης αρχιτεκτονικής μηχανής "
"(και της εφαρμογής C ή Java) για το αποδεκτό εύρος και τον χειρισμό "
"υπερχείλισης. Η Python δεν υποστηρίζει αριθμούς κινητής υποδιαστολής απλής "
"ακρίβειας∙ η εξοικονόμηση στη χρήση επεξεργαστή και μνήμης που συνήθως είναι "
"συνήθως ο λόγος για τη χρήση τους μειώνεται από την επιβάρυνση της χρήσης "
"αντικειμένων στην Python, επομένως δεν υπάρχει λόγος να περιπλέκουμε τη "
"γλώσσα με δύο είδη αριθμών κινητής υποδιαστολής."
#: reference/datamodel.rst:282
msgid ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
msgstr ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
#: reference/datamodel.rst:288
msgid ""
"These represent complex numbers as a pair of machine-level double precision "
"floating-point numbers. The same caveats apply as for floating-point "
"numbers. The real and imaginary parts of a complex number ``z`` can be "
"retrieved through the read-only attributes ``z.real`` and ``z.imag``."
msgstr ""
"Αυτοί αντιπροσωπεύουν μιγαδικούς αριθμούς ως ζεύγος αριθμών κινητής "
"υποδιαστολής διπλής ακρίβειας σε επίπεδο μηχανής. Ισχύουν οι ίδιες "
"προειδοποιήσεις όπως και για τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Τα "
"πραγματικά και τα φανταστικά μέρη ενός μιγαδικού αριθμού ``z`` μπορούν να "
"ανακτηθούν μέσω των χαρακτηριστικών ``z.real`` και ``z.imag`` μόνο για "
"ανάγνωση."
#: reference/datamodel.rst:295
msgid "Sequences"
msgstr "Ακολουθίες"
#: reference/datamodel.rst:304
msgid ""
"These represent finite ordered sets indexed by non-negative numbers. The "
"built-in function :func:`len` returns the number of items of a sequence. "
"When the length of a sequence is *n*, the index set contains the numbers 0, "
"1, ..., *n*-1. Item *i* of sequence *a* is selected by ``a[i]``. Some "
"sequences, including built-in sequences, interpret negative subscripts by "
"adding the sequence length. For example, ``a[-2]`` equals ``a[n-2]``, the "
"second to last item of sequence a with length ``n``."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν πεπερασμένα διατεταγμένα σύνολα ευρετηριασμένα με μη "
"αρνητικούς αριθμούς. Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`len` επιστρέφει τον "
"αριθμός των στοιχείων μιας ακολουθίας. Όταν το μήκος μια ακολουθίας είναι "
"*n*, το σύνολο δεικτών περιέχει τους αριθμούς 0, 1, ..., *n*-1. Το στοιχείο "
"*i* της ακολουθίας *a* επιλέγεται από το ``a[i]``. Ορισμένες ακολουθίες, "
"συμπεριλαμβανομένων των ενσωματωμένων ακολουθιών, ερμηνεύουν αρνητικούς "
"δείκτες προσθέτοντας το μήκος της ακολουθίας. Για παράδειγμα, το ``a[-2]`` "
"ισούται με ``a[n-2]``, το δεύτερο έως το τελευταίο στοιχείο της ακολουθίας a "
"με μήκος ``n``."
#: reference/datamodel.rst:314
msgid ""
"Sequences also support slicing: ``a[i:j]`` selects all items with index *k* "
"such that *i* ``<=`` *k* ``<`` *j*. When used as an expression, a slice is "
"a sequence of the same type. The comment above about negative indexes also "
"applies to negative slice positions."
msgstr ""
"Οι ακολουθίες υποστηρίζουν επίσης την τμηματοποίηση: το ``a[i:j]`` επιλέγει "
"όλα τα στοιχεία με ευρετήριο *k* έτσι ώστε *i* ``<=`` *k* ``<`` *j*. Όταν "
"χρησιμοποιείται ως έκφραση, ένα τμήμα είναι μια ακολουθία του ίδιου τύπου. "
"Το παραπάνω σχόλιο σχετικά με τους αρνητικούς δείκτες ισχύει και για "
"αρνητικές θέσεις."
#: reference/datamodel.rst:319
msgid ""
"Some sequences also support \"extended slicing\" with a third \"step\" "
"parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = "
"i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*."
msgstr ""
"Ορισμένες ακολουθίες υποστηρίζουν επίσης την \"εκτεταμένη τμηματοποίηση\" με "
"μια τρίτη παράμετρο \"βήμα\": το ``a[i:j:k]`` επιλέγει όλα τα στοιχεία του "
"*a* με ευρετήριο *x* όπου ``x = i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` και *i* ``<=`` "
"*x* ``<`` *j*."
#: reference/datamodel.rst:323
msgid "Sequences are distinguished according to their mutability:"
msgstr "Οι ακολουθίες διακρίνονται ανάλογα με τη μεταβλητότητά τους:"
#: reference/datamodel.rst:327
msgid "Immutable sequences"
msgstr "Αμετάβλητες ακολουθίες"
#: reference/datamodel.rst:333
msgid ""
"An object of an immutable sequence type cannot change once it is created. "
"(If the object contains references to other objects, these other objects may "
"be mutable and may be changed; however, the collection of objects directly "
"referenced by an immutable object cannot change.)"
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο ενός τύπου αμετάβλητης ακολουθίας δεν μπορεί να αλλάξει "
"μόλις δημιουργηθεί. (Εάν το αντικείμενο περιέχει αναφορές σε άλλα "
"αντικείμενα, αυτά τα άλλα αντικείμενα μπορεί να είναι μεταβλητά και μπορεί "
"να αλλάξουν∙ ωστόσο, η συλλογή αντικειμένων που αναφέρονται απευθείας από "
"ένα αμετάβλητο αντικείμενο δεν μπορεί να αλλάξει.)"
#: reference/datamodel.rst:338
msgid "The following types are immutable sequences:"
msgstr "Οι ακόλουθοι τύποι είναι αμετάβλητες ακολουθίες:"
#: reference/datamodel.rst:343
msgid "Strings"
msgstr "Συμβολοσειρές"
#: reference/datamodel.rst:351
msgid ""
"A string is a sequence of values that represent Unicode code points. All the "
"code points in the range ``U+0000 - U+10FFFF`` can be represented in a "
"string. Python doesn't have a :c:expr:`char` type; instead, every code "
"point in the string is represented as a string object with length ``1``. "
"The built-in function :func:`ord` converts a code point from its string form "
"to an integer in the range ``0 - 10FFFF``; :func:`chr` converts an integer "
"in the range ``0 - 10FFFF`` to the corresponding length ``1`` string "
"object. :meth:`str.encode` can be used to convert a :class:`str` to :class:"
"`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used "
"to achieve the opposite."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά είναι μια ακολουθία τιμών που αντιπροσωπεύουν σημεία κώδικα "
"Unicode. Όλα τα σημεία κώδικα στο εύρος ``U+0000 - U+10FFFF`` μπορούν να "
"αναπαρασταθούν σε μια συμβολοσειρά. Η Python δεν έχει τύπο :c:expr:`char` ∙ "
"αντίθετα, κάθε σημείο κώδικα στη συμβολοσειρά αντιπροσωπεύεται ως "
"αντικείμενο συμβολοσειράς με μήκος ``1``. Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:"
"`ord` μετατρέπει ένα σημείο κώδικα από τη μορφή συμβολοσειράς του σε έναν "
"ακέραιο στο εύρος ``0 - 10FFFF`` ∙ η :func:`chr` μετατρέπει έναν ακέραιο στο "
"εύρος ``0 - 10FFFF`` στο αντικείμενο συμβολοσειράς αντίστοιχου μήκους ``1``. "
"Η :meth:`str.encode` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετατροπή μιας :class:"
"`str` σε :class:`bytes` χρησιμοποιώντας τη δεδομένη κωδικοποίηση κειμένου "
"και η :meth:`bytes.decode` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιτευχθεί το "
"αντίθετο."
#: reference/datamodel.rst:363
msgid "Tuples"
msgstr "Πλειάδες (Tuples)"
#: reference/datamodel.rst:369
msgid ""
"The items of a tuple are arbitrary Python objects. Tuples of two or more "
"items are formed by comma-separated lists of expressions. A tuple of one "
"item (a 'singleton') can be formed by affixing a comma to an expression (an "
"expression by itself does not create a tuple, since parentheses must be "
"usable for grouping of expressions). An empty tuple can be formed by an "
"empty pair of parentheses."
msgstr ""
"Τα στοιχεία της πλειάδας είναι αυθαίρετα αντικείμενα Python. Οι πλειάδες δύο "
"ή περισσότερων αντικειμένων σχηματίζονται από λίστες εκφράσεων διαχωρισμένων "
"με κόμμα. Μια πλειάδα ενός στοιχείο (ενός «singleton») μπορεί να "
"σχηματιστεί με την τοποθέτηση ενός κόμματος σε μια έκφραση (μια έκφραση από "
"μόνη της δεν δημιουργεί πλειάδα, αφού οι παρενθέσεις μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν για ομαδοποίηση εκφράσεων). Μια κενή πλειάδα μπορεί να "
"σχηματιστεί από ένα κενό ζευγάρι παρενθέσεων."
#: reference/datamodel.rst:376
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: reference/datamodel.rst:379
msgid ""
"A bytes object is an immutable array. The items are 8-bit bytes, "
"represented by integers in the range 0 <= x < 256. Bytes literals (like "
"``b'abc'``) and the built-in :func:`bytes` constructor can be used to create "
"bytes objects. Also, bytes objects can be decoded to strings via the :meth:"
"`~bytes.decode` method."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο bytes είναι ένας αμετάβλητος πίνακας. Τα στοιχεία είναι "
"bytes των 8-bit, που αντιπροσωπεύονται από ακέραιους αριθμούς στο εύρος 0 <= "
"x < 256. Τα bytes literals (όπως ``b'abc'``) και ο ενσωματωμένος "
"κατασκευαστής :func:`bytes` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία "
"αντικειμένων bytes. Επίσης, τα αντικείμενα bytes μπορούν να "
"αποκωδικοποιηθούν σε συμβολοσειρές μέσω της μεθόδου :meth:`~bytes.decode`."
#: reference/datamodel.rst:387
msgid "Mutable sequences"
msgstr "Μεταβλητές ακολουθίες"
#: reference/datamodel.rst:396
msgid ""
"Mutable sequences can be changed after they are created. The subscription "
"and slicing notations can be used as the target of assignment and :keyword:"
"`del` (delete) statements."
msgstr ""
"Οι μεταβλητές ακολουθίες μπορούν να αλλάξουν αφού δημιουργηθούν. Οι "
"σημειώσεις εγγραφής και τμηματοποίησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως στόχος "
"εκχώρησης και δηλώσεων :keyword:`del` (delete)."
#: reference/datamodel.rst:404
msgid ""
"The :mod:`collections` and :mod:`array` module provide additional examples "
"of mutable sequence types."
msgstr ""
"Τα modules :mod:`collections` και :mod:`array` παρέχουν πρόσθετα "
"παραδείγματα μεταβλητών τύπων ακολουθιών."
#: reference/datamodel.rst:407
msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:"
msgstr "Υπάρχουν επί του παρόντος δύο εγγενείς τύποι μεταβλητών ακολουθιών:"
#: reference/datamodel.rst:409
msgid "Lists"
msgstr "Λίστες"
#: reference/datamodel.rst:412
msgid ""
"The items of a list are arbitrary Python objects. Lists are formed by "
"placing a comma-separated list of expressions in square brackets. (Note that "
"there are no special cases needed to form lists of length 0 or 1.)"
msgstr ""
"Τα στοιχεία μιας λίστας είναι αυθαίρετα αντικείμενα Python. Οι λίστες "
"σχηματίζονται τοποθετώντας μια λίστα εκφράσεων διαχωρισμένων με κόμματα σε "
"αγκύλες. (Σημειώστε ότι δεν χρειάζονται ειδικές περιπτώσεις για να "
"σχηματιστούν λίστες μήκους 0 ή 1.)"
#: reference/datamodel.rst:416
msgid "Byte Arrays"
msgstr "Πίνακες Byte"
#: reference/datamodel.rst:419
msgid ""
"A bytearray object is a mutable array. They are created by the built-in :"
"func:`bytearray` constructor. Aside from being mutable (and hence "
"unhashable), byte arrays otherwise provide the same interface and "
"functionality as immutable :class:`bytes` objects."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο bytearray είναι ένα ευμετάβλητος πίνακας. Δημιουργούνται από "
"τον ενσωματωμένο κατασκευαστή :func:`bytearray`. Εκτός από το ότι είναι "
"μεταβλητοί (και επομένως μη κατακερματισμένοι), οι πίνακες byte κατά τα άλλα "
"παρέχουν την ίδια διεπαφή και λειτουργικότητα με τα αμετάβλητα αντικείμενα :"
"class:`bytes`."
#: reference/datamodel.rst:426
msgid "Set types"
msgstr "Σύνολο τύπων"
#: reference/datamodel.rst:432
msgid ""
"These represent unordered, finite sets of unique, immutable objects. As "
"such, they cannot be indexed by any subscript. However, they can be iterated "
"over, and the built-in function :func:`len` returns the number of items in a "
"set. Common uses for sets are fast membership testing, removing duplicates "
"from a sequence, and computing mathematical operations such as intersection, "
"union, difference, and symmetric difference."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν μη διατεταγμένα, πεπερασμένα, σύνολα μοναδικών, "
"αμετάβλητων αντικειμένων. Ως εκ τούτου, δεν μπορούν να ευρετηριοποιηθούν από "
"κανένα δείκτη. Ωστόσο, μπορούν να επαναληφθούν και η ενσωματωμένη συνάρτηση :"
"func:`len` επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων σε ένα σύνολο. Συνήθεις "
"χρήσεις για τα σύνολα είναι ο γρήγορος έλεγχος ιδιότητας μέλους, η αφαίρεση "
"διπλότυπων από μια αλληλουχία, μη συνδυαστική λειτουργία, και συμμετρική "
"διαφορά."
#: reference/datamodel.rst:439
msgid ""
"For set elements, the same immutability rules apply as for dictionary keys. "
"Note that numeric types obey the normal rules for numeric comparison: if two "
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``), only one of them can be "
"contained in a set."
msgstr ""
"Για τα στοιχεία συνόλου ισχύουν οι ίδιοι κανόνες αμετάβλητης όπως και για τα "
"κλειδιά λεξικού. Λάβετε υπόψη ότι οι αριθμητικοί τύποι λειτουργία στους "
"κανονικούς κανόνες για αριθμητική σύγκριση: εάν δύο αριθμοί συγκρίνονται "
"ίσοι (π.χ. ``1`` και ``1.0``), μόνο ένας από αυτούς μπορεί να περιέχεται σε "
"ένα σύνολο."
#: reference/datamodel.rst:444
msgid "There are currently two intrinsic set types:"
msgstr "Υπάρχουν επί του παρόντος δύο εγγενείς τύποι συνόλων:"
#: reference/datamodel.rst:447
msgid "Sets"
msgstr "Σύνολα"
#: reference/datamodel.rst:450
msgid ""
"These represent a mutable set. They are created by the built-in :func:`set` "
"constructor and can be modified afterwards by several methods, such as :meth:"
"`add <frozenset.add>`."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν ένα μεταβλητό σύνολο. Δημιουργούνται από τον "
"ενσωματωμένο κατασκευαστή :func:`set` και μπορούν να τροποποιηθούν στη "
"συνέχεια με διάφορες μεθόδους, όπως :meth:`add <frozenset.add>`."
#: reference/datamodel.rst:455
msgid "Frozen sets"
msgstr "Frozen σύνολα"
#: reference/datamodel.rst:458
msgid ""
"These represent an immutable set. They are created by the built-in :func:"
"`frozenset` constructor. As a frozenset is immutable and :term:`hashable`, "
"it can be used again as an element of another set, or as a dictionary key."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν ένα αμετάβλητο σύνολο. Δημιουργούνται από τον "
"ενσωματωμένο κατασκευαστή :func:`frozenset`. Καθώς ένα παγωμένο σύνολο είναι "
"αμετάβλητο και το :term:`hashable`, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά ως "
"στοιχείο ενός άλλου συνόλου ή ως κλειδί λεξικού."
#: reference/datamodel.rst:465
msgid "Mappings"
msgstr "Αντιστοιχίσεις"
#: reference/datamodel.rst:472
msgid ""
"These represent finite sets of objects indexed by arbitrary index sets. The "
"subscript notation ``a[k]`` selects the item indexed by ``k`` from the "
"mapping ``a``; this can be used in expressions and as the target of "
"assignments or :keyword:`del` statements. The built-in function :func:`len` "
"returns the number of items in a mapping."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν πεπερασμένα σύνολα αντικειμένων που ευρετηριάζονται από "
"αυθαίρετα σύνολα ευρετηρίου. Ο συμβολικός συμβολισμός ``a[k]`` επιλέγει το "
"στοιχείο που ευρετηριάζεται με ``k`` από την αντιστοίχιση ``a`` · αυτό "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εκφράσεις και ως στόχος αναθέσεων ή δηλώσεων :"
"keyword:`del`. Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`len` επιστρέφει τον αριθμό "
"των στοιχείων σε μια αντιστοίχιση."
#: reference/datamodel.rst:478
msgid "There is currently a single intrinsic mapping type:"
msgstr "Υπάρχει επί του παρόντος ένας ενιαίος εγγενής τύπος αντιστοίχισης:"
#: reference/datamodel.rst:482
msgid "Dictionaries"
msgstr "Λεξικά"
#: reference/datamodel.rst:486
msgid ""
"These represent finite sets of objects indexed by nearly arbitrary values. "
"The only types of values not acceptable as keys are values containing lists "
"or dictionaries or other mutable types that are compared by value rather "
"than by object identity, the reason being that the efficient implementation "
"of dictionaries requires a key's hash value to remain constant. Numeric "
"types used for keys obey the normal rules for numeric comparison: if two "
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``) then they can be used "
"interchangeably to index the same dictionary entry."
msgstr ""
"Αυτά αντιπροσωπεύουν πεπερασμένα σύνολα αντικειμένων που ευρετηριάζονται με "
"σχεδόν αυθαίρετες τιμές. Οι μόνοι τύποι τιμών που δεν είναι αποδεκτοί ως "
"κλειδιά είναι τιμές που περιέχουν λίστες ή λεξικά ή άλλους μεταβλητούς "
"τύπους που συγκρίνονται με βάση την τιμή και όχι με την ταυτότητα "
"αντικειμένου, ο λόγος είναι ότι η αποτελεσματική υλοποίηση λεξικών απαιτεί "
"τιμή κατακερματισμού ενός κλειδιού να παραμένει σταθερή. Οι αριθμητικοί "
"τύποι που χρησιμοποιούνται για κλειδιά υπακούουν στους κανονικούς κανόνες "
"για αριθμητική σύγκριση: εάν δύο αριθμοί συγκρίνονται ίσοι (π.χ. ``1`` και "
"``1.0``), τότε μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά για την ευρετηρίαση "
"της ίδιας καταχώρησης λεξικού."
#: reference/datamodel.rst:495
msgid ""
"Dictionaries preserve insertion order, meaning that keys will be produced in "
"the same order they were added sequentially over the dictionary. Replacing "
"an existing key does not change the order, however removing a key and re-"
"inserting it will add it to the end instead of keeping its old place."
msgstr ""
"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής, πράγμα που σημαίνει ότι τα κλειδιά "
"θα παράγονται με την ίδια σειρά που προστέθηκαν διαδοχικά στο λεξικό. Η "
"αντικατάσταση ενός υπάρχοντος κλειδιού δεν αλλάζει τη σειρά, ωστόσο η "
"αφαίρεση ενός κλειδιού και η επανεισαγωγή του θα προσθέσει στο τέλος αντί να "
"διατηρήσει την παλιά του θέση."
#: reference/datamodel.rst:500
msgid ""
"Dictionaries are mutable; they can be created by the ``{}`` notation (see "
"section :ref:`dict`)."
msgstr ""
"Τα λεξικά είναι μεταβλητά· μπορούν να δημιουργηθούν με τη σημείωση ``{...}`` "
"(βλ. ενότητα :ref:`dict`)."
#: reference/datamodel.rst:507
msgid ""
"The extension modules :mod:`dbm.ndbm` and :mod:`dbm.gnu` provide additional "
"examples of mapping types, as does the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Τα modules επέκτασης :mod:`dbm.ndbm` και :mod:`dbm.gnu` παρέχουν πρόσθετα "
"παραδείγματα τύπων αντιστοίχισης, όπως και το module :mod:`collections`."
#: reference/datamodel.rst:511
msgid ""
"Dictionaries did not preserve insertion order in versions of Python before "
"3.6. In CPython 3.6, insertion order was preserved, but it was considered an "
"implementation detail at that time rather than a language guarantee."
msgstr ""
"Τα λεξικά δεν διατήρησαν τη σειρά εισαγωγής σε εκδόσεις της Python πριν από "
"την 3.6. Στη CPython 3.6, η σειρά εισαγωγής διατηρήθηκε, αλλά θεωρήθηκε ως "
"λεπτομέρεια υλοποίησης εκείνη τη στιγμή και όχι ως εγγύηση γλώσσας."
#: reference/datamodel.rst:518
msgid "Callable types"
msgstr "Τύποι με δυνατότητα κλήσης"
#: reference/datamodel.rst:526
msgid ""
"These are the types to which the function call operation (see section :ref:"
"`calls`) can be applied:"
msgstr ""
"Αυτοί είναι οι τύποι στους οποίους μπορεί να εφαρμοστεί η λειτουργία κλήσης "
"συνάρτησης (βλ. ενότητα :ref:`calls`) :"
#: reference/datamodel.rst:533
msgid "User-defined functions"
msgstr "Συναρτήσεις που ορίζονται από τον χρήστη"
#: reference/datamodel.rst:540
msgid ""
"A user-defined function object is created by a function definition (see "
"section :ref:`function`). It should be called with an argument list "
"containing the same number of items as the function's formal parameter list."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο συνάρτησης που ορίζεται από τον χρήστη δημιουργείται από "
"έναν ορισμό συνάρτησης (βλ. ενότητα :ref:`function`). Θα πρέπει να καλείται "
"με μια λίστα ορισμών που περιέχει τον ίδιο αριθμό στοιχείων με την επίσημη "
"λίστα παραμέτρων της συνάρτησης."
#: reference/datamodel.rst:1447 reference/datamodel.rst:1648
msgid "Special read-only attributes"
msgstr "Ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση"
#: reference/datamodel.rst:592 reference/datamodel.rst:1195
msgid "Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό"
#: reference/datamodel.rst:593 reference/datamodel.rst:1196
msgid "Meaning"
msgstr "Έννοια"
#: reference/datamodel.rst:560
msgid ""
"A reference to the :class:`dictionary <dict>` that holds the function's :ref:"
"`global variables <naming>` -- the global namespace of the module in which "
"the function was defined."
msgstr ""
"Μια αναφορά στη :class:`dictionary <dict>` που περιέχει τις :ref:`global "
"variables <naming>` -- τον καθολικό χώρο ονομάτων του module στην οποία "
"ορίστηκε η συνάρτηση."
#: reference/datamodel.rst:565
msgid ""
"``None`` or a :class:`tuple` of cells that contain bindings for the names "
"specified in the :attr:`~codeobject.co_freevars` attribute of the "
"function's :attr:`code object <function.__code__>`."
msgstr ""
"Το ``None`` ή μια :class:`tuple` από κελιά που περιέχουν δεσμεύσεις για τα "
"ονόματα που καθορίζονται στο χαρακτηριστικό :attr:`~codeobject.co_freevars` "
"του :attr:`code object <function.__code__>` της συνάρτησης."
#: reference/datamodel.rst:569
msgid ""
"A cell object has the attribute ``cell_contents``. This can be used to get "
"the value of the cell, as well as set the value."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο κελιού έχει το χαρακτηριστικό ``cell_contents``. Αυτό μπορεί "
"να χρησιμοποιηθεί για να ληφθεί η τιμή του κελιού, καθώς και να οριστεί η "
"τιμή."
#: reference/datamodel.rst:1696
msgid "Special writable attributes"
msgstr "Ειδικά εγγράψιμα χαρακτηριστικά"
#: reference/datamodel.rst:587
msgid "Most of these attributes check the type of the assigned value:"
msgstr ""
"Τα περισσότερα από αυτά τα χαρακτηριστικά ελέγχουν τον τύπο της εκχωρημένης "
"τιμής:"
#: reference/datamodel.rst:596
msgid "The function's documentation string, or ``None`` if unavailable."
msgstr ""
"Η συμβολοσειρά τεκμηρίωσης της συνάρτηση ή ``None`` εάν δεν είναι διαθέσιμη."
#: reference/datamodel.rst:599
msgid ""
"The function's name. See also: :attr:`__name__ attributes <definition."
"__name__>`."
msgstr ""
"Το όνομα της συνάρτησης. Δείτε επίσης :attr:`__name__ attributes <definition."
"__name__>`."
#: reference/datamodel.rst:603
msgid ""
"The function's :term:`qualified name`. See also: :attr:`__qualname__ "
"attributes <definition.__qualname__>`."
msgstr ""
"Η συνάρτηση είναι :term:`qualified name`. Δείτε επίσης :attr:`__qualname__ "
"attributes <definition.__qualname__>`."
#: reference/datamodel.rst:609
msgid ""
"The name of the module the function was defined in, or ``None`` if "
"unavailable."
msgstr ""
"Το όνομα του module στην οποία ορίστηκε η συνάρτηση ή ``None`` εάν δεν είναι "
"διαθέσιμη."
#: reference/datamodel.rst:613
msgid ""
"A :class:`tuple` containing default :term:`parameter` values for those "
"parameters that have defaults, or ``None`` if no parameters have a default "
"value."
msgstr ""
"Ένα :class:`tuple` που περιέχει προεπιλεγμένες τιμές :term:`parameter` για "
"εκείνες τις παραμέτρους που έχουν προεπιλογές ή ``None`` εάν καμία "
"παράμετρος δεν έχει προεπιλεγμένη τιμή."
#: reference/datamodel.rst:618
msgid ""
"The :ref:`code object <code-objects>` representing the compiled function "
"body."
msgstr ""
"Το αντικείμενο :ref:`code object <code-objects>` που αντιπροσωπεύει το "
"μεταγλωττισμένο σώμα συνάρτησης."
#: reference/datamodel.rst:622
msgid ""
"The namespace supporting arbitrary function attributes. See also: :attr:"
"`__dict__ attributes <object.__dict__>`."
msgstr ""
"Ο χώρος ονομάτων που υποστηρίζει αυθαίρετα χαρακτηριστικά συνάρτησης. Δείτε "
"επίσης :attr:`__dict__ attributes <object.__dict__>`."
#: reference/datamodel.rst:626
msgid ""
"A :class:`dictionary <dict>` containing annotations of :term:`parameters "
"<parameter>`. The keys of the dictionary are the parameter names, and "
"``'return'`` for the return annotation, if provided. See also: :attr:`object."
"__annotations__`."
msgstr ""
"Μια :class:`dictionary <dict>` που περιέχει annotations για :term:"