Skip to content

fix(docs): critical translation errors in Russian zen page #13808

@JustStepan

Description

@JustStepan

Description

The Russian translation of packages/web/src/content/docs/ru/zen.mdx contains multiple errors that break readability and understanding.

Critical issues (break understanding):

  1. Line 13: "Открытый код" appears instead of "OpenCode" (product name should not be translated)
  2. Line 19: Incomplete sentence: "но лишь некоторые из них." (missing verb/continuation)
  3. Line 73: Broken text: "добавляете свой платежный аккаунт. подробности и скопируйте" (random period mid-sentence)
  4. Line 28: Unclear: "что они обслуживаются. правильно." (meaning lost)
  5. Line 188: Grammar error: "Мы будем скоро поделимся" (incorrect verb conjugation)

Serious translation issues:

  • "агентов кодирования" → should be "кодинг-агентов" (coding agents)
  • "Принесите свой ключ" → awkward literal translation, should be "Использование собственных API-ключей"
  • "автоматическая перезагрузка" → confusing (means "reboot"), should be "автопополнение баланса"
  • "курировать модели" → wrong word choice, should be "выбирать модели"
  • Inconsistent terminology: "провайдеров/поставщиков" mixed throughout

I can fix all of these (and other minor errors) in a single PR that improves overall translation quality.

Plugins

No response

OpenCode version

No response

Steps to reproduce

No response

Screenshot and/or share link

No response

Operating System

No response

Terminal

No response

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

bugSomething isn't workingdocs

Type

No type
No fields configured for issues without a type.

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions