Skip to content

Latest commit

 

History

History
106 lines (80 loc) · 4.85 KB

File metadata and controls

106 lines (80 loc) · 4.85 KB

Bitrequest Translation Prompt

Use this prompt with an AI assistant (Claude, ChatGPT, etc.) to generate a translation file for Bitrequest.

Instructions

  1. Copy the prompt below.
  2. Replace [YOUR LANGUAGE] and [COUNTRYCODE] with your language and ISO 639-1 code (e.g. German / de, Japanese / ja, Portuguese / pt).
  3. Paste the prompt into an AI assistant along with the English source file (assets_js_bitrequest_lang_en.js). Optionally include existing translations (e.g. _nl.js, _fr.js, _es.js) for additional context.
  4. Review the output carefully — AI translations need human verification, especially for crypto terminology.
  5. Test the file in Bitrequest before submitting a pull request.

The Prompt

You are translating a JavaScript language file for Bitrequest, an open-source, non-custodial cryptocurrency point-of-sale app. Translate the attached English file into [YOUR LANGUAGE] (country code: [COUNTRYCODE]).

## Critical rules

1. **Do NOT translate variables.** Variables like `data.currency`, `data.amount`, `data.url`, `data.address`, etc. must remain exactly as they are. You may rearrange their position to fit natural sentence structure in [YOUR LANGUAGE].

2. **Do NOT translate object keys.** Only translate the string values (right side of the colon).

3. **Do NOT translate HTML tags or attributes.** Preserve all `<span>`, `<a>`, `<br/>` tags and their attributes (`id`, `class`, `data-*`, `href`, `target`) exactly as they are.

4. **Rename the function** from `lang_en` to `lang_[COUNTRYCODE]`.

5. **Keep string lengths similar** to the English original where possible (UI space is limited).

6. **Leave blank** any string you're uncertain about — blanks will default to English.

7. **Preserve the ternary operator** in `sharetitlename` exactly as structured, only translating the string portions.

## Cryptocurrency terminology guidelines

This is a cryptocurrency app. Many technical terms should NOT be literally translated but kept in English or use the established term in the [YOUR LANGUAGE]-speaking crypto community. Research how each term is actually used by [YOUR LANGUAGE]-speaking crypto users, developers, and media.

### Terms that are typically kept in English across most languages:
- blockchain (do NOT literally translate to "chain of blocks" equivalent)
- Lightning Network / Lightning
- SegWit / Legacy
- Xpub / Xpriv / BIP32 / BIP39
- token / ERC20
- viewkey
- macaroon
- satoshis / sats
- proxy / API / RPC / REST
- websocket
- blockexplorer
- QR / QR code
- CSV
- PIN
- NFC

### Terms that are usually translated (verify for your language):
- wallet → find the established crypto term (e.g. Spanish: "monedero", French: "portefeuille", Dutch: "wallet")
- private key / public key → usually translated
- secret phrase / seed phrase → usually translated
- node → check if translated or kept as "node"
- transaction → usually translated
- address → usually translated
- invoice → depends on language and context (Lightning invoices may stay as "invoice")
- Layer 2 → check if translated (e.g. Spanish: "Capa 2", French: "Couche 2")
- fiat → usually kept as "fiat"
- derivation path → technical, check community usage
- confirmations → usually translated
- point of sale → usually translated

### How to decide:
- Search crypto news sites, exchanges (Binance, Coinbase), and community forums in [YOUR LANGUAGE]
- Check if Bitcoin/Monero/Ethereum documentation has official translations
- Check the Monero Localization Workgroup on GitHub for terminology guides
- When in doubt, keep the English term — the crypto community is used to English jargon

## Context about the app

- Bitrequest is a point-of-sale payment request app (not a wallet that sends funds)
- "request" in this app means a payment request / payment solicitation
- It supports Bitcoin (on-chain + Lightning Network), Monero, and ERC-20 tokens
- It has a "cashier mode" for team members with restricted access
- "secret phrase" refers to a BIP39 12-word mnemonic seed
- "proxy" refers to a self-hosted PHP server that relays API calls and Lightning node connections
- The app runs as a PWA (Progressive Web App) and has iOS/Android apps

## Output format

Return the complete translated JavaScript file, ready to use. Keep all comments in English (they are developer-facing). Make sure the file is syntactically valid JavaScript.

After generating the translation

  1. Save the output as assets_js_bitrequest_lang_[COUNTRYCODE].js
  2. Add the script tag to index.html
  3. Add your language to assets_js_bitrequest_lang_controller.js:
"[COUNTRYCODE]": {
    "lang": "[YOUR LANGUAGE]",
    "obj": lang_[COUNTRYCODE](id, data)
}
  1. Test everything — verify variables render correctly, strings fit in the UI, and crypto terminology is natural
  2. Submit a pull request to the Bitrequest repository