Skip to content

Latest commit

 

History

History

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

parent directory

..
 
 
 
 

README.md

Website docs translation:

The recommended way to translate the website documentation is by using Weblate. If you don't already have one, we recommend that you create a GitHub account and log in to Weblate using that. If you are comfortable using GitHub and .po file editors, and still want to contribute your translation via a pull request, the files for each language are contained in: _translator-files/po/LANGUAGE/. You can find a guide on .po file editors here. Please make your PR against the next-release branch.

All the Jamulus project files (application and website) are listed together on Weblate. The files ("components") corresponding to the application itself are "Jamulus app" and "Windows Installer". All the rest correspond to the website.

Some tips regarding translations:

  • Change the lang: en parameter in the files containing it at the beginning of the file to your language code (it, fr, de, etc.). Remember that if you are translating a regional variation (e.g. pt-BR), that's what you must use. Also make sure the permalink: [parameter] (e.g. /wiki/Client-Troubleshooting) stays the same.
  • At times there are links to other docs: [translate this](don't translate this), or specific paragraphs in other parts of the website: [translate this](don't translate this#translate-this-but-dont-use-capitals-nor-apostrophes). Make sure the last part after the hashtag uses the exact same words as the relevant paragraph title you use in your translation.
  • Some documents contain links to screenshots. Make sure you change the language code in them to your own. You can create screenshots for your language in /assets/img/[LANG]-screenshots - note that we do not store these image locally but instead use include files calling an external URL to them. Please see README.md on the website repository for further information. Also note that screenshots that do not need to be localised are symlinked to the English version from each [LANG]-screenshots directory.
  • There are documents containing portions of text that do not require translation, e.g. scripts, links, etc. In these cases, please do not leave the translation field empty, but copy the source text into the translation field.
  • If editing the po file directly, rather than using Weblate, give your pull requests for translations a title that looks like this: Update [lang] web translation for [release number].

Please note: if your language has no translated documents, please start with the following:

  • Startpage
  • General strings
  • Navigation
  • Getting-Started
  • Installation pages (Win, Linux, macOS)
  • Etc.

Adding a new language

Open an issue (here) with the full language name (in your language) enclosed in angle brackets (<>) and the language code of the new language you want to add in square brackets. It is important that you use the following format for the language code:

  • Lower case if it is a two-character code (e.g. "Add <Euskera> [eu]")
  • Lower case + hyphen + upper case for regional variations (e.g. "Add <Português (Brasil)> [pt-BR]").

You will be notified on the issue thread you opened when the language files have been created. You can then work on the translations.