ELEXIS https://elex.is European Lexicographic Infrastructure Fri, 08 Jul 2022 09:42:40 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.5 ELEXIS Showcase Event: Records accessible online! https://elex.is/florence-event-stream-out-now/ Wed, 06 Jul 2022 14:15:16 +0000 https://elex.is/?p=8196 .flex_column.av-oj40x-9952c1654139a5e17c0f2ffb952903cb{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

ELEXIS Showcase Event: Records accessible online!


The ELEXIS Showcase Event in Florence was a great success!
All in all, we had a wonderful experience of networking, (re)connecting, presenting the results and outlook for the future of the ELEXIS project.

Important topics that were covered:

    • Overview of ELEXIS Horizon 2020 project (2018-2022)
    • Presentation of ELEXIS online tools and services
    • ELEXIS Curriculum: Teaching & Training
    • Intellectual Property Rights (IPR) issues, copyright
    • Lexicographic standards used and produced by ELEXIS
    • Project afterlife and sustainability (CLARIN & DARIAH)

The recordings of each session of the event are now available via Videolectures.net:





Additionally, the recordings of the event can be accessed via YouTube:


Day 1, half day [link]



Day 2, full day [link]


back to news list
]]>
Methods for detection and evaluation of neologisms for the Croatian language – Denis Gaščić https://elex.is/denis-gascic/ Tue, 28 Jun 2022 11:18:11 +0000 https://elex.is/?p=8222 #top .hr.hr-invisible.av-kbtdq1ha-e2bd23931df74fed10aec120f6eae250{ height:50px; }

Methods for detection and evaluation of neologisms for the Croatian language



Denis Gaščić is an ambitious computer and language enthusiast with a strong interest in Neologisms from the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Zagreb (FFZG). Hence, he applied for a research grant to visit the Institute of the Estonian Language (EKI) in order to be introduced to tools and methods used for dictionary compilation and automatic detection of neologisms. 



How did you learn about the ELEXIS travel grants?

I was a MA student of information science at the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Zagreb when Call 4 was announced. My professor Kristina Kocijan sent me the call, so I decided to apply because I am interested in natural language processing and e-lexicography


© by Denis Gaščić, 2022



Find out more about ELEXIS visiting grants:




What is your project about?

The purpose of my visit is to obtain an overview of

1. methods and tools for detecting and evaluating neologisms;

2. Estonian resources (corpora, lexical resources) and tools used for (semi-)automatic detection of neologisms;

3. Croatian resources (corpora, lexical resources) and tools that can be used or are used for (semi-)automatic detection and evaluation of neologisms.

During the visit, I also plan to define a theme and write a research proposal for my PhD thesis, probably in the field of neology.

I hope I will be able to develop algorithms for the automatic detection of neologisms for Croatian.”

What is your background that brought you up to this point?

I am holding a MA in information science, but I would say that I am a computer and language enthusiast who tries every day to learn some new things and acquire new skills.

Which hosting institution did you apply to and why?

The hosting institution, Institute for the Estonian Language, is focused on modern automated lexicography, so they can introduce me methods and tools (DWS-s and CQS-s) they use for dictionary compilation and automatic detection of neologisms. They can also teach me how to use them and implement them in the research of the Croatian language.

Where does your interest in languages/lexicography come from and what keeps you motivated?

I was always interested in creating new words (two of them were chosen for the final competition for new Croatian words). I am also interested in the whole lifecycle of neologisms. My area of interest also includes the field of machine translation, speech recognition, spell checking, diachronic analysis and automated detection of neologisms.

I hope I will be able to develop algorithms for the automatic detection of neologisms for Croatian. My primary motivation is improving and developing NLP applications for modern Croatian and their practical implementation in tools and apps.

more ELEXIS news former winning projects

Profile: Denis Gaščić
Travel Grant Call 4
Period of stay

12. – 26.6.2022

Project title

Methods for detection and evaluation of neologism for the Croatian language

Home institution

Faculty of Humanities and Social Sciences, Zagreb
(Filozofski fakultet, Zagreb)

#elexis_hr
Hosting institution Insitute of the Estonian Language
(EKI, Estonia)
#elexis_ee
]]>
New travelgrant reports available! https://elex.is/new-travelgrant-reports-available/ Tue, 28 Jun 2022 10:06:50 +0000 https://elex.is/?p=8213 .flex_column.av-oj40x-9952c1654139a5e17c0f2ffb952903cb{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

New travelgrant reports available!


Thanks to the more relaxed pandemic situation, the Trans National Access Committee is very pleased that several outstanding research visits from both Call 4 and Call 5 could be held onsite at various ELEXIS EU hosting institutions in Europe.

We published four new reports of various research grant holders describing their research visit and the tasks carried out:


Denis Gaščić:
Methods for detection and evaluation of neologisms for the Croatian language (link to report)

Dorota Mika
Integration of lexicographic data: the diachronic plane (link to report)

Carolin Müller-Spitzer

How is the corpus influencing collocation sets in dictionaries?
Enhancing a study on German collocation sets for Mann and Frau to a contrastive German-Dutch study (link to report)

Dóra Mária Tamás

The Description of the Characteristics of Legal Terminology and Issues of Editing Legal Databases in Lexicography and Terminology (link to report)

Ana Mihaljević

Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic:
Exploring the possibilities of digitalization, retrodigitalization and modernization of the dictionary writing process (link to report)

back to news list
]]>
A Study on legal texts & terminological databases in Dutch – Dóra Mária Tamás https://elex.is/dora-maria-tamas/ Wed, 08 Jun 2022 10:09:02 +0000 https://elex.is/?p=8169 #top .hr.hr-invisible.av-kbtdq1ha-e2bd23931df74fed10aec120f6eae250{ height:50px; }

A study on legal texts & terminological databases in Dutch



Dóra Mária Tamás Is an experienced researcher focusing on legal terminology. Her background in legal translation and interpretation brought her to the lexicographic and terminological work in her home country of Hungary. Now, she wishes to gain more knowledge from experts at the Dutch Language Institute. She is a published author with her third book in the works.



How did you learn about the ELEXIS travel grants?

I learned about the ELEXIS travel grants via a tweet.


© by Dóra Mária Tamás, 2022



Find out more about ELEXIS visiting grants:




What is your project about?

I currently work on my individual research aiming to prepare my habilitation book about terminology with a focus on legal texts and terminological databases containing legal terminology.

“I wish to learn about the main activities of the Dutch Language Institute with a focus on the lexicographic and terminological work through its relevant publications and projects in the field of legal texts and terminology.”

What is your background that brought you up to this point?

I had the opportunity to gain experience in the field of legal translation and terminology first through my daily work as a certified translator and court interpreter, and later on as a senior terminologist at my workplace, OFFI Ltd (Translation Office for Translation and Attestation Ltd), in Budapest. I have been working for OFFI Ltd for 15 years and I am responsible for the building of the internal IUSTerm terminology database in the field of law and public administration. I was also motivated by my university studies of law and translation, as well as by my research activities in the Research Group TERMIK led by Professor Ágota Fóris and, last but not least, by my teaching experience in terminology theory and practice, especially terminology management. In my research and teaching career, I have arrived at the point of publishing my third book, on the topic of translation-oriented databases and legal terminology.

Which hosting institution did you apply to and why?

I applied for the ELEXIS scholarship, because I wish to learn about the main activities of the Dutch Language Institute with a focus on the lexicographic and terminological work through its relevant publications and projects in the field of legal texts and terminology. I was impressed by the lectures held by Professor Fried Steurs at international conferences and wanted to learn more about the activities in the Netherlands in this field. I would like to study the upcoming legal database containing the terms of the Dutch legal system as well, and to have the opportunity to meet the editors of the database and learn about their editing principles and working methods.

Where does your interest in languages/lexicography come from and what keeps you motivated?

When I worked as a translator and interpreter, I felt the necessity to deepen my knowledge, and I applied to the Programme of Translation Studies at the Doctoral School of Linguistics at the Eötvös Loránd University, Budapest led by Professor Kinga Klaudy. Later on, I attended some postgraduate legal courses to further expand my knowledge. Nowadays, as a project leader of the IUSTerm project at OFFI Ltd., a part-time lecturer at universities and a researcher at TERMIK, I wish to expand, improve and share my knowledge in order to help future generations in this great and challenging field of legal terminology. I have already published an introductory book about the Hungarian key legal terms appearing in certified translations and law translations, used as a handbook at university courses and freely available on the website of OFFI Ltd.

more ELEXIS news former winning projects
Profile: Dóra Mária Tamás
Travel Grant Call 5
Period of stay

13.6. – 17.6.2022

Project title

Study on legal texts & terminological databases in Dutch

Home institution a) Hungarian Office for Tanslation and Attestation Ltd. (OFFI Ltd.)
b) Budapest University of Technology and Economics
#elexis_hu
Hosting institution Insituut voor de Nederlandse Taal
(INT, the Netherlands)
#elexis_nl
]]>
Integration of lexicographic data: the diachronic plane – Dorota Mika https://elex.is/dorota-mika/ Mon, 23 May 2022 14:23:16 +0000 https://elex.is/?p=6178 .flex_column.av-wr3cp-676e0348e295f9fd50dcb664ddd07c85{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

Integration of lexicographic data: the diachronic plane



Dorota Mika is a passionate aspiring lexicographer, focusing on the history of the Polish language. She worked on a variety of lexicographic projects in the past including the electronic Conceptual Dictionary of Old Polish.In order to generate a clear workflow on how to integrate and merge diachronic lexicographic data from electronic dictionaries, she applied to visit the Instituut voor the Nederlandse Taal to benefit from its long expertise.



How did you learn about the ELEXIS travel grants?

I am a researcher at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences, which is the leading centre of lexicographic research in Poland. Our team, including me, regularly visits the ELEXIS website.


© Dorota Mika, 2020



Find out more about ELEXIS visiting grants :



What is your project about?

I would like to find a way to integrate diachronic lexicographic data. The main objective of the action is to prepare a concept of integrating data from four electronic dictionaries created at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences. I want to find the answers to such questions as how to combine data from several dictionaries in an automatic way, and how to search for links at the level of headwords, word meanings and inter-word relations to show a language in a diachronic perspective.


“I want to find the answers to such questions as how to combine data from several dictionaries in an automatic way,
and how to search for links at the level of headwords, word meanings and inter-word relations to show a language in a diachronic perspective.“

What is your background that brought you up to this point?

I received a PhD in linguistics in 2018. I’ve started my scientific work at the Department of Old Polish at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences. Now, I am a part of the team at the Department of Methodology, which is working on a project to integrate lexicographic data. Our challenge is to integrate different types of lexicographic materials – printed dictionaries, electronic ones (closed and still ongoing), word card catalogues, supplements and appendices. My research interests are focused on lexicography, the history of the Polish language and the historical evolution of word meaning.

Which hosting institution did you apply to and why?

My priority is to find solutions for integrating data in a diachronic perspective, so I have chosen the Instituut voor de Nederlandse Taal as a hosting institution. That is the place where the Diachronic Semantic Lexicon of Dutch was created. I would like to exchange ideas and learn about the technologies, lexicographical tools and infrastructure for lexicographic projects. I would also like to learn how to use techniques and tools dedicated to e-lexicography.

Where does your interest in lexicography come from and what keeps you motivated?

I started my work at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences when the last volume of the Dictionary of Jan Kochanowski’s Polish (Słownik polszczyzny Jana Kochanowskiego) was prepared for printing. It allowed me to learn the micro- and macrostructure of this idiolectal, i.e. the author’s, language dictionary.
The first large project I’ve been fully involved in was the electronic Conceptual Dictionary of Old Polish. The project required a transition from the printed version of the Old Polish Dictionary to an electronic one. Almost 30 dictionaries documenting the Polish language have been created at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences – these are projects in the field of the history of the Polish language, contemporary Polish, dialect varieties, onomastics, language contacts, and devoted to the Polish grammar. This collection is diverse: apart from electronic dictionaries (closed and still ongoing), it includes printed dictionaries, dictionary supplements, word card catalogues, and resource descriptions.

Together with Krzysztof Nowak, we currently coordinate the DARIAH-PL project at the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences (POIR.04.02.00-00-D006/20; funded under the Smart Growth Operational Programme 2014-2020), that is carried out to build Dariah.lab – a research infrastructure for digital humanities. We provide a description of multidimensional linguistic data for the creation of infrastructure modules and the discovery of links between linguistic data and historical, geographical, and bibliographical information. We are developing the environment in which dictionaries will be digitized and integrated, to provide the user access to them via a modern and easy-to-use web interface linked to the Dariah.lab infrastructure.

In my work, I have access to unique lexicographic collections and I can learn from highly qualified specialists in the field of lexicography. I find it very inspiring.


external Links:













other winning projects hosting institutions to apply for a grant more ELEXIS news

Profile: Dorota Mika
Travel Grant Call 4
Period of stay 25. – 29.5.2020 (- postponed due to COVID-19)
30.5. – 3.6.2022
Project title Integration of lexicographic data: the diachronic plane
Home institution

Institute of Polish Language, Polish Academy of Science

#elexis_pl
Hosting institution Instituut voor de Nederlandse Taal
(INT, the Netherlands)
#elexis_nl
]]>
How is the corpus base influencing collocation sets in dictionaries? https://elex.is/carolin-muller-spitzer/ Wed, 18 May 2022 15:17:47 +0000 https://elex.is/?p=8109 .flex_column.av-wr3cp-676e0348e295f9fd50dcb664ddd07c85{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

How is the corpus base influencing collocation sets in dictionaries?



Carolin Müller-Spitzer is an experienced linguist and lexicographer, working on the influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries. She applied for an ELEXIS research grant to visit the Instituut voor de Nederlandse Taal in Leiden (the Netherlands) to conduct a contrastive German-Dutch study on the influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries.


© Carolin Müller-Spitzer, 2022

How did you learn about the ELEXIS travel grants?

I learned about the research grants available from the ELEXIS newsletter.

What is your project about?

I would like to work together with Carole Tiberius and other colleagues at Instituut voor de Nederlandse Taal (INT) on a contrastive German-Dutch study: The topic of the study is the influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries, exemplified on the entries man and woman.
The starting point of our case study is the observation that even in modern corpus-based dictionaries of German, e.g. elexiko, the descriptions of entries, such as man or woman, are more influenced by stereotypes than we expected.
In elexiko, for example, collocation sets are listed for each keyword. In the case of 
Mann (man) and Frau (woman), the selection of the most frequent collocation partners leads to strongly different descriptions. In particular, it is striking that in the article Mann, the agent role forms the second collocation set (“What does a man do?”), whereas in the case of Frau, the patient role (“What happens to a woman?”) is listed second; an imbalance that some researchers have already criticised as doing gender.
The fact that this has been presented in the dictionary in this way is due to the frequency of the groups, i.e. in the case of women, the patient role is much more strongly addressed in the corpus texts of the elexiko corpus than the agent role. For men it is the other way round. The corpora on the dictionary base are – like the large linguistic corpora on German in general – dominated by newspaper texts.
In our case study for German, we show how the linguistic contexts of use of
man and woman obtained on the basis of newspaper texts differ from other language collections, e.g. texts of fiction or popular magazines, and how different the “reality” shown in the dictionary would therefore look if the corpus was composed differently. In doing so, we address the fundamental question of what effect the choice of the empirical dictionary base has on semantic descriptions in dictionary entries and what consequences can be drawn from this for empirically oriented lexicographic work. The visit in Leiden should be used to work together on replicating this study for Dutch.

“We address the fundamental question of what effect the choice of the empirical dictionary base has on semantic descriptions in dictionary entries and what consequences can be drawn from this for empirically oriented lexicographic work.”

What is your background that brought you up to this point?

I studied linguistics with a focus on lexicography, in the class of Herbert Ernst Wiegand in Heidelberg, where I also obtained my doctorate. I wrote my habilitation on the topic of “Empirical research into dictionary use”. Even though I am now more involved with gender linguistics, I still teach regularly in the “European Master of Lexicography” and thus still have contact with lexicography.

Which hosting institution did you apply to and why?

I applied to visit the Instituut vor de Nederlandse Taal because it has the corpora, the corpus analysis systems and the knowledge necessary to conduct the contrastive study.

Where does your interest in languages/lexicography come from and what keeps you motivated?

The current study combines the social discussions of gender linguistics (e.g., how do we want to represent man and woman in the dictionary) with empirical research. And I think that could bring very interesting insights.

Profile: Carolin Müller-Spitzer
Travel Grant Call 5
Period of stay 12.6.–22.6.2022
Project title The influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries
Home institution
Leibniz-Instiut für Deutsche Sprache
(Leibniz-Insitute for the German Language)
#elexis_de
Hosting institution Instituut vor de Nederlandse Taal
(INT, the Netherlands)
#elexis_nl
]]>
AI-powered Tools for Lexicographers in the 21st Century https://elex.is/ai-powered-tools-for-lexicographers-in-the-21st-century/ Mon, 16 May 2022 13:21:40 +0000 https://elex.is/?p=8072 Location: online via zoom, 4-5.30pm (CEST)]]> .flex_column.av-ru9x4o-90b801a0c183197778c41e55b84cf7af{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

AI-powered Tools for Lexicographers in the 21st Century


  • Date
  • 25.5.2022
  • Location
  • online via zoom
    3 – 4.30pm (Irish Time)
    (4 – 5.30pm CEST)

We would like to invite you to attend an upcoming webinar ‘ELEXIS: AI-powered Tools for Lexicographers in the 21st Century’ on May 25th 4 – 5.30pm (CEST).

This panel will introduce new tools developed by the ELEXIS project to help lexicographers develop dictionaries using state-of-the-art artificial-intelligence-powered tools.


Three key tools developed by ELEXIS will be introduced:
  • the Lexonomy tool, a dictionary-editing interface connecting to corpora tools powered by Sketch Engine;
  • NAISC, a tool for linking and integrating dictionaries to enable reusing existing data; and
  • EDiE, a tool for measuring key quality indicators of dictionaries and for enabling the discovery of dictionary data on the ELEXIS portal.

This webinar is aimed at working lexicographers and will provide practical demonstrations of the tools and how they can be incorporated into a lexicographic workflow.

Speakers:

Lenka Bajcetic (Austrian Academy of Sciences),
Adam Rambousek (Masaryk University),
Seung-Bin Yim (Austrian Academy of Sciences),
Sina Ahmadi (NUI Galway)

Chair: John McCrae (NUI Galway)

Registration

Participation to this event is free of charge, please register here prior to the event.

back to event list
]]>
Long Night of Research (LNF2022) https://elex.is/lnf2022/ Thu, 12 May 2022 12:40:16 +0000 https://elex.is/?p=8060 Location: Vienna, Austria]]> .flex_column.av-2vqb8c-a01590446ad5bbad040b345b73121b28{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

Lange Nacht der Forschung | Long Night of Research

Wie kann Sprache digital, spielend und interaktiv erforscht werden?

How can language be explored digitally, playfully and interactively?


  • Date
  • 20.5.2022,
    17.00 – 23.00
  • Location
  • Dr. Ignaz Seipel-Platz 2,
    1010 Vienna, Austria
    ground floor, assembly hall left front

The ELEXIS EU partner institution Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural HeritageACDH-CH of the Austrian Academy of Sciences participates in the Long Night of Research 2022 with a linguistic station.

How can language be explored digitally, playfully and interactively?

The linguists and text researchers of the ACDH-CH invite you to explore digitized lexicons, dialect dictionaries and text corpora with interactive games. They will give an insight into how digital linguistics works and how they make their results accessible for research and the interested public.


Participation in this event is free of charge.
Detailed information as well as an overview of all locations and science booths is available at:


event information back to event list
]]>
Adapting dictionary writing systems and other platforms to online dictionaries of idioms – Jelena Parizoska https://elex.is/jelena-parizoska/ Wed, 11 May 2022 14:09:13 +0000 https://elex.is/?p=6124 #top .hr.hr-invisible.av-kbtdq1ha-e2bd23931df74fed10aec120f6eae250{ height:50px; }

Adapting dictionary writing systems and other platforms to online dictionaries of idioms



Being an avid dictionary user herself, Jelena Parizoska wrote her PhD on the variability of verbal idioms in English and Croatian within the cognitive linguistic framework. She then began compiling the born-digital Online Dictionary of Croatian Idioms, which aims to have a built-in thesaurus and thematic organisation. To learn how to incorporate these features into her dictionary, Jelena Parizoska applied for a #travelgrant to visit the Jožef Stefan Institute in Slovenia and profit from the expertise of the Institute’s experts.



How did you learn about the ELEXIS travel grants?

I learned about the ELEXIS travel grants from my colleague Ivana Filipović Petrović, who was one of the winners in the first round. I learned about the project itself a few months prior, in April 2018, when it was announced that access to Sketch Engine for academic institutions would be funded through ELEXIS.


© by Ana Vujasić, 2020



Find out more about ELEXIS visiting grants:




What is your project about?

Together with Ivana Filipović Petrović I have been compiling the Online Dictionary of Croatian Idioms, which is a born-digital, corpus-driven, open-access dictionary of current Croatian idiomatic usage.

The dictionary is based on the Croatian web corpus hrWaC (alternative link here) and searched using Sketch Engine, the dictionary writing system (DWS) used to compile it is Lexonomy.

In addition to the standard features, the dictionary includes text boxes showing the ways in which speakers play with idioms and change them deliberately as well as providing additional cross-references to other idioms with similar and/or opposite meanings in some entries.

My project deals with how dictionary writing systems and other platforms can be adapted to online dictionaries of idioms. More specifically, my goal is to learn how the configuration of the entries in the Online Dictionary of Croatian Idioms could be improved, and to acquire knowledge of other digital tools which could be useful in creating monolingual and bilingual online dictionaries of idioms. The key features that we are looking to include in the Online Dictionary of Croatian Idioms are a built-in thesaurus and thematic organisation. This would allow users to find idioms with similar meanings grouped together by clicking on a single button at the end of an entry, which would show them how some concepts (e.g. anger, difficulty, understanding) are expressed using figurative language. Those features are gaining momentum since idiom dictionaries of different languages, including Croatian, are currently available in print only (- more general online dictionaries contain idioms though). In addition, none of the existing dictionaries of Croatian idioms (monolingual or bilingual) feature thematic organisation.

“My goal is to learn how the configuration of the entries in the Online Dictionary of Croatian Idioms could be improved, and to acquire knowledge of other digital tools which could be useful in creating monolingual and bilingual online dictionaries of idioms.”

What is your background that brought you up to this point?

I hold a PhD in linguistics from the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb. My thesis explores the variability of verbal idioms in English and Croatian within the cognitive linguistic framework.
For the past 15 years, I have been doing research on idioms in Croatian and several other European languages using data from large electronic corpora. My research interests focus on two areas:
1) conceptual motivation of idioms and how that is reflected in their grammatical structure and
2) the mechanisms underlying idiom variation as well as the relation between institutionalized variations and modifications.

Which hosting institution did you apply to and why?

I applied to the Jožef Stefan Institute in Slovenia. A research visit to JSI is relevant to my project for two reasons:
One is that some of the Institute’s experts are part of the teams that created two online dictionaries based on corpus data – the Collocations Dictionary of Modern Slovene and the Thesaurus of Modern Slovene. Their expertise and experience could help set up features in the Online Dictionary of Croatian Idioms which are particular to constructions and find solutions for semantic groupings of dictionary items.
The other reason is that Croatian and Slovene are similar languages. Therefore, solutions available for multi-word items in online dictionaries of Slovene can easily be applied to another Slavic language.

Where does your interest in languages/lexicography come from and what keeps you motivated?

Since I started teaching a course on figurative language at the Faculty of Teacher Education in Zagreb several years ago, I became interested in how native speakers and foreign language learners understand and learn idioms. This also led me to start thinking about how modern lexicographic resources could help to develop and to improve the users’ metaphoric competence.
My motivation comes not only from my love of linguistics, but also from the fact that I am a dictionary user myself. That is why I think it is best to put oneself in the users’ shoes when compiling a dictionary of idioms. I believe that only then can the lexicographer come up with the most effective ways of providing information about the meanings of idioms, their forms, variations and usage.

more ELEXIS news former winning projects hosting institutions to apply for a grant
Profile: Jelena Parizoska
Travel Grant Call 4
Period of stay

28.9. – 2.10.2020 (tentative dates)

13.5.2022 – focussed 1 day meeting

Project title

Adapting dictionary writing systems and other platforms to online dictionaries of idioms

Home institution

Faculty of Teacher Education, University of Zagreb

#elexis_hr
Hosting institution Jožef Stefan Institute
(JSI, Slovenia)
#elexis_sl
]]>
ELEXIS Showcase Event https://elex.is/elexis-showcase-event-save-the-date/ Wed, 20 Apr 2022 15:00:52 +0000 https://elex.is/?p=7599 Location: online & onsite (Florence, Italy)]]> .flex_column.av-oj40x-9952c1654139a5e17c0f2ffb952903cb{ border-radius:0px 0px 0px 0px; padding:0px 0px 0px 0px; }

ELEXIS Showcase Event

ELEXIS from Α to Ω:
Outcomes, Sustainability & Afterlife of a new European Lexicographic Infrastructure.


We’d like to invite you to attend the ELEXIS Showcase Event taking place in Florence, Italy from June 7th to June 8th 2022. 
This event will be geared towards encouraging cooperation with representatives of various industries (such as NLP, language technologies, machine translation, dictionary publishers etc.) as well as towards existing observer institutions. The focus will be on the outcomes of the European Lexicographic Infrastructure as well as its sustainability and afterlife.
It will be organised as a hybrid event. The onsite part will take place in two locations in Florence: Hotel Londra and the historic Accademia della Crusca. The topics will be presented and discussed in detail, and we will answer questions from the audience, both online and onsite.
We are looking forward to opportunities for face-to-face interaction.

Registrations are open!

The programme as well as the registration link for both online & onsite attendees (deadline onsite: 30.5.2022/online: 6.6.2022) are available here.

back to news list
]]>