ケーススタディ | Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム https://flitto.jp 25ヵ国語での人工知能、クラウドソーシング、1:1専門翻訳をお届けします。 Tue, 23 Sep 2025 06:56:56 +0000 ja hourly 1 https://flitto.jp/wp-content/uploads/2023/04/cropped-aztia-68htj-001-32x32.png ケーススタディ | Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム https://flitto.jp 32 32 <LiveTranslation >アジア最大級の国際イベントWebX2025で“全セッションAI同時通訳”を実現 https://flitto.jp/case-study/livetranslation-%e3%82%a2%e3%82%b8%e3%82%a2%e6%9c%80%e5%a4%a7%e7%b4%9a%e3%81%ae%e5%9b%bd%e9%9a%9b%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88webx2025%e3%81%a7%e5%85%a8%e3%82%bb%e3%83%83%e3%82%b7/ Wed, 24 Sep 2025 01:00:00 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=781 ■イベント概要 「WebX Asia 2025」は、2025年8月25日〜26日にザ・プリンス パークタワー東京で開催された、アジア最大級のWeb3・ブロックチェーン・AI分野の国際カンファレンスです。 主催は一般社団法 […]

The post アジア最大級の国際イベントWebX2025で“全セッションAI同時通訳”を実現 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
■イベント概要

「WebX Asia 2025」は、2025年8月25日〜26日にザ・プリンス パークタワー東京で開催された、アジア最大級のWeb3・ブロックチェーン・AI分野の国際カンファレンスです。

主催は一般社団法人 WebX 実行委員会とCoinPostで、世界中から約2万人以上が来場し、3,000社超の企業が参加しました。全ステージにLive Translationが導入され、言語の壁を越えたリアルタイム多言語対応を実現しました。

Live Translation 導入の背景/目的

  • Web3、ブロックチェーン、AI など先端テーマを扱うため、国際的な参加者や外国語スピーカーが多数見込まれる。言語の壁を低くすることで、内容理解を促進し、参加者満足度を向上させる必要がある。
  • 従来の通訳ブース・ヘッドセット方式では、設置コスト・運用スペース・利用の手間などの課題がある。これらを軽減したい。
  • また、講演後の議事録や記録共有など、テキスト化ログが役立つ場面が多い。
  • 専門用語も多いため、情報のキャッチアップを行いやすくしたい。


導入内容(想定/計画)

  • 対象ステージ数:全 5 ステージ
  • WebX 1日の最大運用ステージ数:6 ステージ
  • 対応言語:英語・日本語・その他アジア言語(例:中国語、韓国語など)を含む多言語対応
  • アクセス方法:参加者は QR コードをスキャンするだけで自身のデバイス(スマホ・タブレット)から、自分の母語に翻訳された字幕をリアルタイムで閲覧可能。スクリーンへの字幕表示も併用。
  • 固有辞書登録:事前に講演者名、企業名、専門用語・技術用語を登録し、翻訳精度を担保。

導入機能・特徴

  • 複数言語混在セッション対応:セッション内で話者が複数言語を使う場面があっても対応可能!!
  • マルチスピーカー機能:一つのセッションで最大 5 言語まで対応可能。 CoinPost|仮想通貨ビットコインニュース・投資情報
  • 登録不要/手軽な UI:QR コードをスクキャンしてアクセス、アプリや登録作業不要!!
  • ログ管理:主催者側でテキストログを取得可能、講演内容の記録・共有・記事録作成に活用。
  • 省スペース運用:通訳ブース・ヘッドセット不要なので、設営コスト・会場スペースの節約!

海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post アジア最大級の国際イベントWebX2025で“全セッションAI同時通訳”を実現 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
Meta Festival Japan 2025:Flitto AI通訳が創る、国境を越えたライブコミュニケーション https://flitto.jp/case-study/meta-festival-japan-2025%ef%bc%9aflitto-ai%e9%80%9a%e8%a8%b3%e3%81%8c%e5%89%b5%e3%82%8b%e3%80%81%e5%9b%bd%e5%a2%83%e3%82%92%e8%b6%8a%e3%81%88%e3%81%9f%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%96%e3%82%b3%e3%83%9f/ Tue, 08 Jul 2025 00:30:00 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=753 2025年5月、東京で開催された Meta Festival Japan 2025 では、世界中から来場した参加者が最先端のメタバース技術に触れました。その舞台裏で、言語の壁を越える新たな試みが成功を収めていました。 そ […]

The post Meta Festival Japan 2025:Flitto AI通訳が創る、国境を越えたライブコミュニケーション first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2025年5月、東京で開催された Meta Festival Japan 2025 では、世界中から来場した参加者が最先端のメタバース技術に触れました。その舞台裏で、言語の壁を越える新たな試みが成功を収めていました。

それが、FlittoのAI通訳「LIVE TRANSLATION」 の導入です。

韓国と日本、2カ国のイベントに導入

今回のMeta Festivalでは、Flittoが提供するリアルタイムAI通訳「LIVE TRANSLATION」が、日本会場(Meta Festival Japan)韓国会場(Meta Festival Korea) の両方に正式導入されました。

プレゼンテーション、パネルディスカッション、ネットワーキングセッションなど、あらゆる場面でAI通訳が活用され、日韓両国の来場者に対して、母語での理解を可能にするサポートが行われました。

固有名詞の辞書登録で精度向上と顧客満足度アップ

特筆すべきは、イベントに関連する専門用語や登壇者の名前、企業名といった“固有名詞”を事前に辞書登録 したことです。これにより、AIによる通訳精度が大幅に向上し、参加者からは「誤訳による混乱がなかった」「プレゼンの内容を正確に理解できた」と高い評価が寄せられました。

実際に、セッション中には「Meta Horizon」「Meta Quest」「デジタルツイン」「拡張現実」「生成AI」など、通常の翻訳では誤訳されやすい用語が頻繁に使用されましたが、それらはすべて適切に翻訳・通訳され、技術に明るくない来場者にも分かりやすい内容になっておりました。

■Live Translationの導入成果

  • 視覚で補完できる安心感:プレゼンの内容を見逃しても字幕で確認でき、集中力を維持しやすい環境に。
  • 外国語プレゼンにも臆せず参加可能:リアルタイム字幕により、参加のハードルを下げ、国際色豊かなイベントを実現。
  • 記録・共有にも活用:イベント後の議事録作成や要点の共有にも役立つテキストログを自動生成。
  • 個人デバイスの活用 : 参加者は各自のデバイスから、母国語でリアルタイムにセッション内容を視認可能に。専門用語も自然な訳で理解が促進。自分のペースで内容確認も可能
  • 通訳機材・ブース不要で、会場設営コスト・スペース制限を解消。
  • 辞書登録が可能で、翻訳が難しい業界専門用語も翻訳可能!


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post Meta Festival Japan 2025:Flitto AI通訳が創る、国境を越えたライブコミュニケーション first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
Flitto AI通訳 Live Translation「Mastra創業者」来日イベントに導入 https://flitto.jp/case-study/flitto-ai%e9%80%9a%e8%a8%b3-live-translation%e3%80%8cmastra%e5%89%b5%e6%a5%ad%e8%80%85%e3%80%8d%e6%9d%a5%e6%97%a5%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88%e3%81%ab%e5%b0%8e%e5%85%a5/ Tue, 10 Jun 2025 02:48:40 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=739 ■イベント概要 2025年5月<Rice Capital、ALL STAR SAAS FUND、株式会社LayerX>共催のイベント「Mastra創業者がリアルを語る 〜AIエージェント開発の“今”と“未来”」が開催され […]

The post Flitto AI通訳 Live Translation「Mastra創業者」来日イベントに導入 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>

■イベント概要

2025年5月<Rice Capital、ALL STAR SAAS FUND、株式会社LayerX>共催のイベントMastra創業者がリアルを語る 〜AIエージェント開発の“今”と“未来”」が開催されました。AI・SaaS領域の関係者が多数参加する中、英語による登壇も含まれていたため、多くの参加者にとって言語の壁が課題となる可能性がありました。

そこで、Live Translationのリアルタイム字幕機能が導入され、イベント会場でスムーズな言語理解を支援しました。

■活用方法

登壇者の英語によるプレゼンテーションに対して、Live Translationが即時に日本語字幕を生成。写真のように、プロジェクターで英語と日本語を並列表示する形で、会場の全参加者が発言内容を視覚的に確認できるようにしました。

字幕は登壇中にリアルタイムで反映され、特に英語が苦手な参加者から「内容理解が格段にしやすくなった」と好評をいただきました。

■Live Translationの導入成果

  • 視覚で補完できる安心感:プレゼンの内容を見逃しても字幕で確認でき、集中力を維持しやすい環境に。
  • 外国語プレゼンにも臆せず参加可能:リアルタイム字幕により、参加のハードルを下げ、国際色豊かなイベントを実現。
  • 記録・共有にも活用:イベント後の議事録作成や要点の共有にも役立つテキストログを自動生成。
  • 個人デバイスの活用 : 参加者は各自のデバイスから、母国語でリアルタイムにセッション内容を視認可能に。専門用語も自然な訳で理解が促進。自分のペースで内容確認も可能
  • 通訳機材・ブース不要で、会場設営コスト・スペース制限を解消。

Live Translationとは??


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post Flitto AI通訳 Live Translation「Mastra創業者」来日イベントに導入 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
同時通訳の文字起こし機能により視覚と聴覚で支える高度な情報理解を実現 https://flitto.jp/case-study/%e5%90%8c%e6%99%82%e9%80%9a%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%96%87%e5%ad%97%e8%b5%b7%e3%81%93%e3%81%97%e6%a9%9f%e8%83%bd%e3%81%ab%e3%82%88%e3%82%8a%e8%a6%96%e8%a6%9a%e3%81%a8%e8%81%b4%e8%a6%9a%e3%81%a7%e6%94%af/ Mon, 28 Apr 2025 08:08:54 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=718 2025年春、東京・立川の立川ステージガーデンで開催された【try! Swift Tokyo 2025】にて、FlittoのAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 「try! Sw […]

The post 同時通訳の文字起こし機能により視覚と聴覚で支える高度な情報理解を実現 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>

2025年春、東京・立川の立川ステージガーデンで開催された【try! Swift Tokyo 2025】にて、FlittoのAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

「try! Swift Tokyo」は、世界中からiOSアプリ開発者やSwift愛好家が集まる国際カンファレンスです。海外からの登壇者や参加者も多数来日し、最新の技術動向やベストプラクティスについて共有・議論されました。

Flitto Japanは、国際色豊かな参加者のコミュニケーションを支援するべく、英語と日本語のリアルタイム音声翻訳サービス「Flitto AI同時通訳 Live Translation」を提供。セッション中もスムーズな情報共有を実現し、言語の壁を越えた活発な交流をサポートさせていただきました。

◯課題背景

  • 世界中からエンジニア・開発者が集まり、英語・日本語が混在するため、正確な情報伝達が求められる。
  • コードや技術用語が多く含まれるため、一般的な通訳ではニュアンスや専門性を正確に伝えるのが難しい。
  • 通訳ブース設置による会場スペースの制約や設営コストを抑えたい。
  • 逐次通訳ではセッション時間が延びてしまい、スムーズな進行が妨げられる恐れがある。
  • 聞き逃しを防ぎ、専門的な内容も手元で目視確認できる環境を用意したい。
  • Swiftやプログラミングに特化した事前単語登録が可能な通訳ソリューションを探していた。
  • AI技術が注目される中、最先端のAI通訳技術を活用した新しい試みに挑戦したいという声があった。

◯成果

  • 参加者は各自のデバイスから、母国語でリアルタイムにセッション内容を視認可能に。専門用語も自然な訳で理解が促進。
  • 聞き逃してもテキストで遡って確認でき、離席・途中参加者にも配慮できた。
  • 各自のデバイスの音声読み上げ機能を使うことで、まるで母国語で講演を聞いているかのような体験が可能に。
  • プログラミングコードや技術用語も適切に翻訳され、エンジニア特有の理解ハードルが大幅に低減。
  • 通訳機材・ブース不要で、会場設営コスト・スペース制限を解消。
  • イベント参加者、主催者双方から「わかりやすい」「スムーズ」と高評価を得た。
  • 最終日にはFlitto開発チームも登壇し、Live Translationの技術的進化について直接紹介する機会を獲得。


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post 同時通訳の文字起こし機能により視覚と聴覚で支える高度な情報理解を実現 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
AI同時通訳導入で、見逃し・聞き逃しなし!より充実した時間の提供が可能に! https://flitto.jp/case-study/dig-shibuya-2025/ Wed, 26 Feb 2025 08:41:47 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=679 2025年02月08日に渋谷にて開催された【DIG SHIBUYA 2025 オープニングイベント& ミートアップ】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 イベントの様子 […]

The post AI同時通訳導入で、見逃し・聞き逃しなし!より充実した時間の提供が可能に! first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2025年02月08日に渋谷にて開催された【DIG SHIBUYA 2025 オープニングイベント& ミートアップ】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

イベントの様子

会場にて、QRコードをスキャンしていただくだけで、当日の登壇者様の翻訳を自身のデバイスで確認することが可能となります。

音声での視聴は安心のバックグラウンド再生可能!急なメール対応、電話の後もQRコードの再スキャン不要となります!

◯課題背景

  • 英語と日本語を織り交ぜて挨拶をすることがある。
  • 通訳の費用を抑えたいが、通訳がいないと内容の把握が難しい。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 逐次通訳をお願いすると、登壇時間が倍になってしまう。
  • 同時通訳の場合、ブースの確保など会場のスペースを考慮する必要がある。
  • 人による通訳の場合、専門用語やイベントに特化した内容の共有が必要となる。
  • AIが話題に登る時代なので、新しい試みに挑戦したい。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可。
  • 離席や途中参加でも、手元のデバイスで遡って内容が確認できた。
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 外国語はできるが専門用語が心配という不安が解消された。
  • 自身のデバイス使用で機材準備不要。参加人数を気にしなくて済み、機材レンタル費用の削減

ご覧いただきました通り、開催者側にも参加者側にもメリットが多く、「英語はできるけど、母国語ではないので集中して聞くと疲れてしまう」「聞くことに必死で、内容が思い出せない。」この様なお悩みをお持ちのお客様から、イベント終了後は「とても助かった」と、弊社翻訳ブースまで足を運んでくださる方もいらっしゃいました。

様々な課題解決への近道にぜひ、一度AI同時通訳をお試しください。


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post AI同時通訳導入で、見逃し・聞き逃しなし!より充実した時間の提供が可能に! first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
英語字幕での利活用により、英語がわかるオーディエンスの満足度向上 https://flitto.jp/case-study/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e5%ad%97%e5%b9%95%e3%81%a7%e3%81%ae%e5%88%a9%e6%b4%bb%e7%94%a8%e3%81%ab%e3%82%88%e3%82%8a%e3%80%81%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%8c%e3%82%8f%e3%81%8b%e3%82%8b%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%83%87/ Thu, 12 Dec 2024 08:50:20 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=625 2024年11月20日に恵比寿ザ・ガーデンホールにて開催された【ALL STAR SAAS CONFERENCE 2024】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 ◯事例 […]

The post 英語字幕での利活用により、英語がわかるオーディエンスの満足度向上 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2024年11月20日に恵比寿ザ・ガーデンホールにて開催された【ALL STAR SAAS CONFERENCE 2024】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

◯事例概要

イベントの様子

今回は、英語スピーカーの方の登壇内容を字幕としてテキスト表示させる形での提供となりました。

◯課題背景

  • 英語と日本語を織り交ぜて挨拶をすることがある。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 英語が可能でも、字幕があり目で追えると理解度が上がる。
  • 余裕を持って、メモを取る時間が欲しい。
  • 字幕/通訳のリアルタイム感を大切にしたい。
  • 著名な方の登壇内容をログとして残したい。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可能で機材費用の削減!
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 音声がテキスト化され、内容を遡る事ができるのでメモをする時間が確保される。
  • バックグラウンド聴音可能なため、急なメール対応も内容を聞き漏らしなし!
  • ログの提供で当日の貴重な登壇内容を保管することができた。
  • 字幕としてリアルタイム表示させることで、来場者からの満足度が上がった。

海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post 英語字幕での利活用により、英語がわかるオーディエンスの満足度向上 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
リハーサルから一気通貫の対応で、イベント通訳の多言語対応の工数削減 https://flitto.jp/case-study/%e3%83%aa%e3%83%8f%e3%83%bc%e3%82%b5%e3%83%ab%e3%81%8b%e3%82%89%e4%b8%80%e6%b0%97%e9%80%9a%e8%b2%ab%e3%81%ae%e5%af%be%e5%bf%9c%e3%81%a7%e3%80%81%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88%e9%80%9a%e8%a8%b3/ Thu, 12 Dec 2024 08:25:49 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=618 2024年10月16日 ~ 18日に東京ミッドタウン・リッツカールトン東京で開催された【ad:techtokyo】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 ◆関連記事 : […]

The post リハーサルから一気通貫の対応で、イベント通訳の多言語対応の工数削減 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2024年10月16日 ~ 18日に東京ミッドタウン・リッツカールトン東京で開催された【ad:techtokyo】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

◆関連記事 : ad:tech tokyo にて導入 Live Translation!

◯事例概要

イベント会場の様子

Keynote会場では、モニターに通訳内容の表示を行いました。

通訳速度の速さに、まさにリアルタイム通訳だと好評をいただきました。また、会場で弊社ソリューションを使用された沢山のお客様が、弊社出展ブースにお越し下さいまいした。

◯課題背景

  • 多数の言語を織り交ぜて話をすることがある。
  • 通訳の費用を抑えたいが、通訳がいないと内容の把握が難しい。
  • 参加人数が多く、通訳用の機材レンタルに費用がかかる。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 余裕を持って、メモを取る時間が欲しい。
  • 逐次通訳をお願いすると、登壇時間が倍になってしまう。
  • 同時通訳の場合、ブースの確保など会場のスペースを考慮する必要がある。
  • 人による通訳の場合、専門用語やイベントに特化した内容の共有が必要。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可。
  • Web版ではコピペ可能な為、即時議事録を作成することができ、顧客満足度の向上。
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 音声がテキスト化され、内容を遡る事ができるのでメモをする時間が確保される。
  • 辞書登録をすることで難しい固有名詞の表示も可能になった。
  • 自身のデバイス使用で機材準備不要。参加人数を気にしなくて済み、機材レンタル費用の削減!
  • バックグラウンド聴音可能なため、急なメール対応の際も、内容の聞き逃しなし!
  • 通訳速度が早い為、登壇者の資料内容もリアルタイムで確認できる。
  • FlittoのAI自動通訳は修正機能もあるため、万一固有名詞の漢字が異なっても即時修正対応可能
  • 一貫したサポートで、開催側の不安解消!パートナーとして信頼関係を築き今後の多言語ツール選定で迷うことがなくなった。


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post リハーサルから一気通貫の対応で、イベント通訳の多言語対応の工数削減 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
AI 自動翻訳導入で貴重な講演の聞き逃しなし!バリアフリー対応にも効果 https://flitto.jp/case-study/ai-%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e5%b0%8e%e5%85%a5%e3%81%a7%e8%b2%b4%e9%87%8d%e3%81%aa%e8%ac%9b%e6%bc%94%e3%81%ae%e8%81%9e%e3%81%8d%e9%80%83%e3%81%97%e3%81%aa%e3%81%97%ef%bc%81%e3%83%90/ Thu, 12 Dec 2024 07:33:20 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=615 2024年10月11日に明示記念館にて開催された【️Endeavor Japan SUMMIT】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 ◆関連記事 : Ai同時通訳 En […]

The post AI 自動翻訳導入で貴重な講演の聞き逃しなし!バリアフリー対応にも効果 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2024年10月11日に明示記念館にて開催された【️Endeavor Japan SUMMIT】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

◆関連記事 : Ai同時通訳 EndeavorJapanSummit にて大好評!

◆関連記事 : 国際団体エンデバージャパン「EndeavorJapanSummit 2024」を現地レポート!

◯事例概要

当日は、弊社もブース出展をさせていただきました。

実際にイベント中に弊社サービスを使用し、精度・通訳速度・手軽さに感心いただいた沢山のお客様が足を運んでくださいました。

◯課題背景

  • 英語と日本語を織り交ぜてトークすることがある。
  • 通訳の費用を抑えたいが、通訳がいないと内容の把握が難しいセッションがある。
  • 参加人数が読めず、通訳用の機材レンタルに費用がかかる。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 逐次通訳をお願いすると、登壇時間が倍になってしまう。
  • 同時通訳の場合、ブースの確保など会場のスペースを考慮する必要がある。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可。
  • 著名な方の登壇内容をログとして残すことができる。
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 音声がテキスト化され、内容を遡る事ができるので聞き逃し防止になった。
  • 自身のデバイス使用で機材準備不要。参加人数を気にしなくて済み、機材レンタル費用の削減!
  • バックグラウンド聴音可能なため、急なメール対応も内容を聞き逃しなし!
  • 通訳内容が、テキスト・音声で確認できるためバリアフリーへの対応も可能。

海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post AI 自動翻訳導入で貴重な講演の聞き逃しなし!バリアフリー対応にも効果 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
高付加価値のイベントで、参加者の満足度が格段に向上 https://flitto.jp/case-study/%e9%ab%98%e4%bb%98%e5%8a%a0%e4%be%a1%e5%80%a4%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88%e3%81%a7%e3%80%81%e5%8f%82%e5%8a%a0%e8%80%85%e3%81%ae%e6%ba%80%e8%b6%b3%e5%ba%a6%e3%81%8c%e6%a0%bc%e6%ae%b5/ Thu, 12 Dec 2024 06:56:42 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=613 2024年9月4日 北海道の札幌プリンスホテルにて開催された【BRAND SUMMIT】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 ◆関連記事 : バージョンUP! AI同時 […]

The post 高付加価値のイベントで、参加者の満足度が格段に向上 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2024年9月4日 北海道の札幌プリンスホテルにて開催された【BRAND SUMMIT】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

◆関連記事 : バージョンUP! AI同時通訳がBRAND SUMMITにて導入!

◯事例概要

イベントの様子

右上に弊社Live Translationを使用いただくためのQRが表示されております。

貴重な講演、セミナーを漏らさず聞いて、しっかり身につけたい。しかし通訳のみでは、メモをしている間の話が抜けがちになる。

そんなお悩みも解消され、参加者の満足度向上に貢献。

◯課題背景

  • 英語と日本語を織り交ぜて挨拶をすることがある。
  • 通訳の費用を抑えたいが、通訳がいないと内容の把握が難しい。
  • 参加人数が多く、通訳用の機材レンタルに費用がかかる。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 余裕を持って、メモを取る時間が欲しい。
  • 逐次通訳をお願いすると、登壇時間が倍になってしまう。
  • 同時通訳の場合、ブースの確保など会場のスペースを考慮する必要がある。
  • 人による通訳の場合、専門用語やイベントに特化した内容の共有が必要。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可。
  • Web版ではコピペ可能な為、即時議事録を作成することができ、顧客満足度の向上。
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 音声がテキスト化され、内容を遡る事ができるのでメモをする時間が確保される。
  • 自身のデバイス使用で機材準備不要。参加人数を気にしなくて済み、機材レンタル費用の削減!
  • バックグラウンド聴音可能なため、急なメール対応も内容を聞き漏らしなし!

海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

 [email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post 高付加価値のイベントで、参加者の満足度が格段に向上 first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
多様な言語の登壇者・専門用語に即時対応!AI同時通訳<Live Translation>導入で課題解決! https://flitto.jp/case-study/%e5%a4%9a%e6%a7%98%e3%81%aa%e8%a8%80%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%bb%e5%a3%87%e8%80%85%e3%83%bb%e5%b0%82%e9%96%80%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ab%e5%8d%b3%e6%99%82%e5%af%be%e5%bf%9c%ef%bc%81ai%e5%90%8c%e6%99%82/ Thu, 12 Dec 2024 04:24:06 +0000 https://flitto.jp/?post_type=case-study&p=609 2024年8月18日に、渋谷PARCOにて開催されました【SOLANA SUPER TOKYO】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。 ◆関連記事 : 【SOLANA S […]

The post 多様な言語の登壇者・専門用語に即時対応!AI同時通訳導入で課題解決! first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>
2024年8月18日に、渋谷PARCOにて開催されました【SOLANA SUPER TOKYO】にて弊社のAI同時通訳サービス「Live Translation」を導入いただきました。

◆関連記事 : 【SOLANA SUPER TOKYO 】にて、AI同時通訳Live Translation導入!

◯事例概要

会場にて、弊社サービス利用のためのQRコードを掲載。

2024年夏より、アップデートが行われ、登壇者の言語変更がある際も、即時対応可能となりました。

同時に5か国語までの多言語セッションも可能となり、その通訳スピードの速さ、翻訳精度に関し、大変好評をいただき、会場でも弊社ブースにサービスについての問合せを多数いただきました。

◯課題背景

  • 通訳の費用を抑えたいが、通訳がいないと内容の把握が難しい。
  • 英語と日本語を織り交ぜて挨拶をすることがある。
  • 聞き逃しがないように、目視でも確認がしたい。
  • 余裕を持って、メモを取る時間が欲しい。
  • 登壇者の言語が確認できないと、通訳の事前準備、確保が難しい。
  • 人による通訳の場合、専門用語やイベントに特化した内容の共有が必要。

◯成果

  • 各個人のデバイスにて、自身の母国語でリアルタイムにスピーチ内容が確認可能で機材費用の削減!
  • 自身のデバイスで、搭載された音声読み上げ機能を活用すれば、まるで母国語でスピーチが行われているかのようにイヤホンで聴くことが可能。
  • 音声がテキスト化され、内容を遡る事ができるのでメモをする時間が確保される。
  • Web版ではコピペ可能な為、即時議事録を作成することができ、顧客満足度の向上。
  • バックグラウンド聴音可能なため、急なメール対応も内容を聞き漏らしなし!


海外からのアクセスの場合、問い合わせフォームより送信できない可能性があります。

その際は必要事項明記の上、下記までご連絡ください。

[email protected]

  1. 会社名 :
  2. 氏名(フルネーム) :
  3. 連絡先 :
  4. 問い合わせ項目 :
  5. 問い合わせ内容 :

The post 多様な言語の登壇者・専門用語に即時対応!AI同時通訳導入で課題解決! first appeared on Flitto Japan | 全世界1,030万のクラウドソーシング翻訳プラットフォーム.

]]>