Minor French translation nitpicks#1205
Conversation
|
Please don't merge this now. I have several things to correct, I'll do it ASAP |
|
Should be good for now |
|
@Lorsoen It is "au-delà", not "au delà"... https://dictionnaire.lerobert.com/definition/au-dela It seems there is still errors like "Coup Critique" instead of "Coups Critiques" (plural because of the previous word), but it's way better than before, thx ! |
Whoops.
Since "Coup" was capitalized for some reason, I thought it was "quoting" the game itself. The game writes it as "Coup critique" in the Werehog phases, so I wrote it like this. Quotations may have clarified this. |
Oh ok ! Yeah, it makes sense for Coup Critique said like that, my bad ! |
Minor modifications of the french translation in the UnleashedRecomp files for :