• 0 Posts
  • 40 Comments
Joined 3 年前
cake
Cake day: 2023年6月27日

help-circle

  • This is, in part, why I got back into sewing. I’ve yet to encounter a garment pattern with miserly pockets, and if I ever do, I’d just modify the pattern piece before cutting the fabric.

    Bonus: pants/shorts/skirts now fit both my waist and hips at the same time, I can choose the fabric (no more poly blends!) and also the colour and silhouette (so it matches my tastes, body type, and existing wardrobe, rather than just being “on trend”).




  • itslola@lemmy.worldto196@lemmy.worldlanguage rule
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    8 个月前

    Pique vs peak. Discrete vs discreet. Pallet vs palette vs palate. The list is endless, and I’ve been seeing it more and more frequently, even from “journalists” published in major newspapers.

    The other day I saw someone put a comma after “dear” in the salutation “Dear [name],”.





  • No flood risk, no bushfire risk and it gets decent rainfall.

    As a fellow Australian - where the heck did you find this unicorn of a location?! I’ve been house-hunting (well, land-hunting, really) for over a year, and everything seems to come saddled with a bushfire overlay, flood overlay, or both. I’ve pretty much resigned myself to being stuck in a bushfire zone.

    (Note: not asking for you to dox yourself with the actual location, though I am deeply curious.)



  • Hmmm, well, the “wait” in waiter/waitress/waitstaff refers to the act of serving someone, usually in a restaurant or cafe. (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wait-on?topic=providing-and-serving-meals.) Like a lot of words in English, “wait” has more than one meaning.

    There’s nothing wrong with “server”, per se, other than that we already had an established set of words for that role, and a server was also an existing word for a piece of IT equipment prior to US vernacular shifting (somewhere between the 90s and the 2010s, I think - we’ve always had a lot of US media pumped into Australia, but the vocab used to align on this one when I was a kid, and then at some point it changed).

    Not saying Americans should do things the way we do it (vive la difference), just that the linguistic shift still throws me off. It would probably confuse me less if you’d always called them servers.



  • CommBank winning the Big 4’s race to the bottom yet again? The only thing that surprises me about this is that people still bank with them when credit unions and building societies exist 🙄 (The only exception would be international students, backpackers and working holidaymakers, because I hear CommBank’s probably the easiest institution for foreign nationals to set up an account.)




  • itslola@lemmy.worldto196@lemmy.worldbingle rule
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    9 个月前

    This interpretation is solid. I’ve lived in various regions over about a 2000km span of the east coast, and noticed usage varies a bit depending on where you are.

    (Kind of jarring when you find yourself talking cross purposes with someone of the same nationality and almost identical accent - like when I moved to Qld and discovered some people up there have a very different interpretation of the word “toey” from what we do down south… 😅 )



  • itslola@lemmy.worldto196@lemmy.worldbingle rule
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    9 个月前

    Yeah, I think “dinged” and “bingle” are pretty interchangeable. And a hospital trip from a prang is probably more for whiplash or a sprain - not broken bones in traction or being admitted to ICU… You can definitely have an injury-free prang, though, I agree.